Посол России Лукьянов цитировал философов и говорил на латыни

10.06.2021 17:55 — Разное | Sputnik Беларусь  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала: Sputnik Беларусь

Sputnik подготовил подборку необычных высказываний главы российской дипмиссии в Беларуси при ответах на вопросы журналистов, которые ярко вписались в формат языка дипломатии.

Посол, в частности, заявил о важности древней формулы о мужестве в сложных ситуациях, особенно когда они касаются межгосударственного взаимодействия.

"Мужество – это терпение в минуты опасности", – сказал Лукьянов, комментируя реакцию российского бизнесмена белорусского происхождения Дмитрия Мазепина на слова Романа Протасевича в интервью ОНТ о том, что якобы какой-то российский олигарх финансировал протесты в Беларуси.

Кроме того, по мнению Лукьянова, в оценке заявлений, которые прозвучали в интервью Протасевича, нужно руководствоваться формулой римского судебного права: "Cui prodest?" (Кому это выгодно?).

Автором выражения "Cui prodest?" считается древнеримский юрист Кассиан Лонгин Равилла (I в.). Он рекомендовал судьям при разборе дела выяснять, кому может быть выгодно данное преступление: как правило, это ведет к раскрытию преступника или того, кто за ним стоит.

Еще одно выражение на латыни – "Dura lex sed lex" ("Закон суров, но это закон") – прозвучало в контексте депортации граждан России с видом на жительство в Беларуси, которые принимали участие в несанкционированных акциях.

"Первичен документ о гражданстве … Если эти люди совершают правонарушение на территории страны, которая предоставила им временный вид на жительство, они, по крайне мере, нарушают условия предоставления вида на жительство. И государство, которое его выдало, имеет право его аннулировать и принципом реадмиссии отправить его (человека – Sputnik) в страну происхождения или принадлежности. В этом нет ничего удивительного. Это общемировая практика", – заявил посол.

Авторство выражения "Dura lex sed lex" приписывают еще одному представителю Древнего Рима – философу и оратору Цицерону.

Известную поговорку "Когда человек планирует, Бог смеется" дипломат использовал применительно к сроку своего нахождения в должности посла России в Беларуси. (Известна также концовка "…Боги смеются" и версия "Хочешь насмешить Бога – расскажи о своих планах".)

"Мне в этом году исполнится 70 лет. Это предельный срок гражданской государственной службы в Российской Федерации. Если мне будет дано поручение продолжать работу, я буду продолжать работу, но для этого нужно специальное решение президента страны. Если нет – закончив свою каденцию здесь, я выйду на пенсию", – рассказал Лукьянов.

Также на пресс-конференции российский посол вспомнил, как изучал белорусский язык в школе (в середине 1960-х годов будущий дипломат жил в Бресте), и назвал несколько любимых слов.

"Навальніца, вясёлка и калыска. Но не колыбель, а устройство, которым ловили карасей в брестских прудах", – уточнил Лукьянов.

Он добавил, что долгое время не имел практики в устной речи и сейчас планирует это компенсировать.

Читайте также:

 
Теги: Брест
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Отвечая на вопросы во время пресс-конференции в мультимедийном пресс-центре Sputnik Беларусь, посол России Евгений Лукьянов часто приводил древние цитаты, в том числе...
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Разное)

РЕКЛАМА

© 2021 21.by