Казка пра залацістую пяюху
15.06.2013
—
Новости Культуры
|
З дзяцінства мы памятаем гэтыя радкі Карнея Чукоўскага аб прыгодах Мухі-Цакатухі: Муха, Муха-Цокотуха, Позолоченное брюхо! Муха по полю пошла, Муха денежку нашла. Пошла Муха на базар И купила самовар… Падзеі, якія разгортваюцца пасля наведвання кірмашу, будзем адсочваць ужо пры дапамозе беларускай мовы. Пераклад дзіцячай паэмы зрабіла Таццяна Папова. Муха, Муха-Цакатуха, Залацістая пяюха! Муха сцежкаю пайшла, Муха грошыкі знайшла. На кірмаш — глядзець тавар, Там купіла самавар: “Запрашаю, прусачкі, На гарбатку й піражкі!” Прусачкі спяшаліся, Гарбаткі напіваліся, А кузуркі — Па тры кубкі З абаранкам, З малачком: Сёння Муха-Цакатуха Імянінніца! Потым блошкі прыскакалі, Боцікі прэзентавалі. Боты незвычайныя, Спражкі дужа файныя. Завітала ў госці Панначка пчала, Сотавага мёду Мушачцы дала... “Ах, краса-мятлушачка, Ешце булку з макам. Ці не даспадобы вам Нашыя прысмакі?” Раптам нейкі сівачок-павучок Муху — цап! — І пацягнуў у куток. Хоча бедную забіць, Цакатуху загубіць! “Дарагія госці, памажыце! Злодзея ліхога засячыце! І карміла я вас, І паіла я вас, Не пакіньце мяне У смяротны мой час!” Ды жукі-чарвякі Забаяліся, Па кутах хто куды Пахаваліся: Пчолкі — У кашолкі, Жук — У капшук, А богаўкі пад ложкі — Берагуць свае ножкі. І ніхто не вядзе Нават вухам: Прападай-памірай, Цакатуха!.. Тут сёння і ставім кропку. Вядома, фінал у казкі аптымістычны. А ў наступны раз, спадзяёмся, зноў нешта цікавае пашукаем. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Как звучит в переводе на белорусский язык «Муха-Цокотуха»
|
|