“Я открыл для себя интересную страну с невероятными культурой, историей, языком”
03.04.2013
—
Разное
|
Чрезвычайный и Полномочный Посол Словакии в Беларуси Мариан СЕРВАТКА рассказал “НГ” о поразительном сходстве белорусского и словацкого языков, любви к бане и спорту Мариан Серватка стал первым Чрезвычайным и Полномочным послом в истории белорусско-словацких отношений. В прошлом году товарооборот между нашими странами составил 231,6 млн долларов, что почти на 28 процентов больше, чем два года назад. Однако это далеко не все возможности сотрудничества Беларуси и Словакии, в связи с чем посольства обоих государств работают над дальнейшим развитием взаимоотношений наших стран и народов. В преддверии завершения своей дипмиссии Мариан Серватка в интервью “НГ” рассказал, в чем заключается потенциал белорусско-словацкого сотрудничества, какой доход может приносить туристическая сфера и почему бизнесменам наших двух стран нужно активнее налаживать взаимовыгодные контакты. Поэтические сновидения
— Год назад мне сказали, что это стихотворение переведено больше чем на 80 языков мира, а на словацкий — нет. Мой перевод фактически стал первым. Пришлось над ним очень потрудиться, ведь у этого стихотворения очень глубокий смысл, который хотелось передать. За три дня, пока я переводил его, мне приснился сам Янка Купала! По выражению его лица было видно, что поэт недоволен первоначальным вариантом. Признаюсь, что перевод тоже был мне не по душе. Когда же я сделал третью версию, думал, что во сне снова увижу поэта и он будет доволен. Но этого не произошло. Предполагаю, что перевод ему все-таки понравился (смеется). Радостно, что зрители тоже оценили мою работу.
— Да, я действительно раньше занимался переводами. Например, с польского на свой родной язык перевел пьесу Витольда Гомбровича “Ивонна, принцесса Бургундская”, которая входила в репертуар наших словацких театров, и ряд других книг. Это связано с моим филологическим образованием. Двадцать лет назад я преподавал словацкую филологию в университете в Братиславе на философском факультете, позже несколько лет в Кракове и потом в Катовице. Это был самый интересный период в моей жизни. Многие из моих студентов в Польше уже получили степени доцентов, а возможно, и профессоров.
— Возможно, вас это удивит, но мои дочь и сын усиленно изучали экономику. И даже несмотря на то, что жена у меня математик, мы никогда не влияли на выбор их профессии. Когда я занимал должность посла в Польше, сын тоже учился в Варшаве. И он ни в коем случае не хотел позиционировать себя как сын дипломата, что мне очень понравилось. Сын сам получил докторскую стипендию в Канаде, США. Сейчас он профессор и работает в университете в Новой Зеландии. Вместе с коллегами они там даже организовали лабораторию экспериментальной экономики. Кстати, в столь далекой стране он играл в хоккей за университетскую команду в майке, которую я привез ему из Беларуси. А у дочки есть маленькая фирма по торговле недвижимостью, которую она сама организовала.
Горячие источники дружбы
— Когда мне предложили ехать в Беларусь, искренне скажу, что сразу не хотел этого, потому что ничего не знал о вашей стране. Позже я сделал вывод, что Беларусь и Словакия в целом очень мало знают друг о друге. И наше общее дело — исправить это. После того как мне удалось познакомиться поближе с Беларусью, я открыл для себя интересную страну с невероятными культурой, историей, языком. Понял, что менталитет белорусов и словаков во многом похож.
— Белорусы мягкие, спокойные. Я вижу в вашей стране много порядочных людей, что заметно не только на улицах, но и в семьях, на работе. На самом деле я нашел много одинаковых черт характера у наших народов. Например, белорусы, как и словаки, очень гостеприимные. А белорусский и словацкий языки тоже поразительно схожи!
— Моей главной целью было “познакомить” наши страны, продемонстрировать интересы словацкого бизнеса, помочь в поиске контактов, возможностей. То есть посольство старается охватить большой спектр вопросов — от бизнеса до культуры и образования. Нам удалось организовать в Беларуси важные встречи трех словацких министров: иностранных дел, сельского хозяйства, окружающей среды. Каждый из них был заинтересован в налаживании двусторонних связей. С помощью белорусской стороны удалось реализовать идею создания отделения словацкого языка на базе филологического факультета БГУ. В свою очередь белорусская филология представлена в Словакии. Я был во всех регионах страны, встречался с губернаторами и мэрами городов. Ведь важно понимать, что Беларусь — это не только Минск, но и регионы. Мы рады, что нашли там очень хороших партнеров. Я всегда говорю: если белорусский бизнесмен хочет, чтобы его продукт был на рынке Евросоюза, то пусть он это делает через Словакию. А словацким партнерам — если вы хотите, чтобы ваш продукт был на территории Таможенного союза, то делайте это через Беларусь. У ваших свободных экономических зон много возможностей, и я стараюсь донести это двум нашим сторонам. Большой упор делается также на туристическую сферу, ведь это не только бизнес, но и определенная форма контактов.
— Обычно желают здоровья, а я пожелаю любви. Пусть каждый ваш день будет под знаком чего-то хорошего и прекрасного! Ведь тот, кто любит, будет здоров и всегда с оптимизмом посмотрит в будущее.
— Да!
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Чрезвычайный и Полномочный Посол Словакии в Беларуси Мариан СЕРВАТКА рассказал “НГ” о поразительном сходстве белорусского и словацкого языков, любви к бане и... |
|