25 и 27 октября на сцене Национального академического Большого театра оперы и балета состоятся премьерные показы оперного спектакля Джузеппе Верди «Трубадур». Это совместный проект театра и фирмы Supierz Music Management (Голландия). Для того чтобы читателям стал понятен масштаб проекта, назовем группу тех, кто его осуществляет. Это режиссер-постановщик Марианна Берглеф (Швеция), художник-постановщик Андрей фон Шлиппе (Германия), художник по костюмам Кристина Халлер (Германия), музыкальный руководитель и дирижер Виктор Плоскина.
Немного истории
Джузеппе Верди, увлеченный сюжетом монументальной и жестокой рыцарской драмы испанца Антонио Гутьерреса, написал музыку оперы «Трубадур» всего за 29 дней. После премьеры в 1853 году в Риме вся Италия, вплоть до венецианских гондольеров и торговцев сигарами, напевала замечательные мелодии из оперы, сразу ставшей популярной. Именно поэтому «Трубадур» и сегодня является одной из самых популярных в мире опер. Ведь главное — это человеческие характеры, чувства и страсти, которые могут быть раскрыты с помощью музыки. Поэтому категория времени здесь, как и во многих других постановках опер Дж. Верди, вторична, а исторический контекст и место действия не имеют принципиального значения. Именно по такому пути пошла известный шведский режиссер Марианна Берглеф. Но, впрочем, об этом несколько позже.
Впервые белорусский зритель познакомился с оперой «Трубадур» в 1955 году. Постановку осуществила Л. Александровская, дирижер —
Л. Любимов. В 1965 году свою сценическую версию представили режиссер Ю. Уженцев и дирижер Т.Коломийцева. В 2001 году — режиссер Б. Второв, музыкальный руководитель постановки А. Анисимов. И вот «Трубадур» снова в Минске… Мы побывали на одной из репетиций.
Режиссер всегда недоволен?
…Идет «прогон» одной из массовых сцен. Но это совсем не тот «Трубадур», к которому, может быть, привыкли зрители. Действие происходит не в феодальном замке, цыганском лагере и мрачных казематах, а где-то в современном большом городе, в среде бандитских группировок и мафии. Надменный и жестокий граф ди Луна из классического «Трубадура» превращается в главаря-босса мафии; его брат Манрико, пылкий цыганский трубадур, — в уличного музыканта, чужака и аутсайдера, возглавляющего банду бездомных уличных «цыган». Мечтательная, самоотверженная Леонора по задумке режиссера здесь элегантная певица в казино или ночном клубе. Идет война между двумя группировками, борьба двух мужчин за любовь одной женщины, кипят страсти, смешались зависть, ненависть, месть. И огонь, который был необходимым элементом как сюжета, так и сценографии еще во времена Верди, пылает и здесь. Но в нынешнем спектакле у немецкого художника-постановщика Андрея фон Шлиппе свое видение рокового огня: он использует театральные и световые эффекты, создающие абстрактный городской пейзаж, сохраняющий яростную, накаленную обстановку «Трубадура».
Казалось бы, голоса звучат прекрасно и слаженно, но Марианна Берглеф снова и снова останавливает музыку и заставляет уточнять и повторять каждый шаг, каждое движение актеров. Чем же она недовольна? Об этом и не только пошла речь в коротком интервью, которое состоялось после репетиции.
— Как вы пришли к сегодняшней концепции спектакля? Ведь это не классический «Трубадур».
— Когда я начинаю работать с определенным произведением, заключаю договор, то первое, что пытаюсь делать — найти для себя атмосферу этого произведения. Я пропускаю его через свои мысли, слушаю музыку, еще и еще перечитываю текст, т.е. постоянно стараюсь проникнуть в суть произведения, в «ядро», не думая, к какому времени оно относится. Нужно от всего отключиться, но при этом не забывать, что окончательный результат — плод коллективного труда: мы работаем вместе с художником-декоратором, художником по костюмам и дирижером.
Разрабатывая этот проект, мы все пришли к тому, что здесь будет разворачиваться война кланов, или, может быть, мафиозных групп. Ведь сейчас такие есть в любом большом индустриальном городе. Именно для подобных группировок характерны внутренне разрушенные характеры, часты ночные сцены. И здесь сюжет оперы, по нашему мнению, определяют три основных позиции: Война — Любовь — Месть. И это не моя придумка — это Верди.
— То есть вы создали «нового, сегодняшнего» Верди?
— Можно сказать и так. Но такое определение подходит именно к этому произведению, а не к любому другому. Причем, когда я говорю «новое», это не значит — современное, и не надо путать эти понятия. Я привнесла новое. Во всяком случае, пытаюсь.
— Как вам работается с новой труппой? Каковы впечатления?
— Вы не можете себе представить, как много спорил Верди с теми, кто исполнял его произведения, именно по вопросу сочетания вокала с драматической игрой. Так и здесь. Дело в том, что в этом театре исполнители высочайшего уровня: как солисты, так и хор, не говоря уже об оркестре. Но они воспитанники старых оперных традиций, когда учили, что нужно просто красиво улыбнуться, красиво заплакать или красиво упасть. И с первых дней совместной работы я старалась убрать «красивости», а оставить только то, что выглядит честно в жизни и на сцене, т.е. то, что называется жизненной правдой.
И сегодня на репетиции было видно, что артисты буквально изголодались по настоящему сочетанию вокала с драматическим искусством, готовы репетировать еще и еще. Ведь Верди все выразил своей музыкой: если это красиво, то красиво, но если жестоко, то жестоко.
Особенно важен четкий рисунок роли, как я понимаю, для белорусской публики, где большинство сидящих в зале не понимает итальянского языка, на котором исполняется произведение. И здесь необходимо, чтобы драматическая игра труппы рассказывала не меньше, чем музыка.