Современная белорусская литература станет более доступна литовскому читателю. 21.by

Современная белорусская литература станет более доступна литовскому читателю

09.03.2010 17:55 — Новости Культуры | БелТА  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала: БелТА

9 марта, Минск /Жанна Котлярова - БЕЛТА/. Современная белорусская литература станет более доступна литовскому читателю. Как сообщил сегодня на пресс-конференции в Минске министр культуры Литвы Рэмигиюс Вилкайтис после подписания Программы культурного сотрудничества между министерствами культуры Беларуси и Литвы на 2010-2011 годы, достигнута договоренность о сотрудничестве стран в области литературы, передает корреспондент БЕЛТА.

В Литве существует вакуум современной белорусской литературы, в стране очень мало знают произведения современных белорусских авторов. Достигнуты договоренности о пилотных переводах, принято решение первоначально обмениваться синопсисами. В литературной сфере предстоит сделать очень много, считает Рэмигиюс Вилкайтис.

Вопрос о восстановлении Белорусского музея имени Ивана Луцкевича в Вильнюсе сейчас не обсуждался, но, как полагает министр культуры Литвы, это перспективная тема.

В свою очередь министр культуры Беларуси Павел Латушко добавил, что есть договоренность о реализации совместного проекта - создание электронной версии документов, публикаций, архивов музея имени Ивана Луцкевича. Кроме того, в Вильнюсе уже в этом году может быть установлен памятный знак на доме, где жил Франтишек Богушевич. По мнению Павла Латушко, увековечивание памяти известных людей, великих деятелей, проживавших на территориях обоих государств, - перспективные проекты. В Беларуси готовы рассматривать предложения об увековечивании памяти литовских деятелей культуры, добавил он.
 
Теги: Минск
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
В Литве существует вакуум современной белорусской литературы, в стране очень мало знают произведения современных белорусских авторов. Достигнуты договоренности о пилотных переводах, принято решение первоначально обмениваться синопсисами.
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Культуры)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика