Ад шыпшыны да пяшчоты...
06.01.2013
—
Новости Культуры
|
Працягваем друкаваць у нашай новай рубрыцы пераклады слоў з рускай мовы на беларускую. Шчыра скажу, гэта нават для журналістаў цікавы занятак. Вы толькі прыслухайцеся ўважліва, якое ласкавае і мілагучнае беларускае слова: шиповник — шыпшына крышка — накрыўка нытик — нэндза гроза — грымоты стружка — габлюшка глашатай — вяшчальнік благодетель — дабрачынец порочность — заганнасць колобок — балабушка крепыш — мацак замарашка — мурза честь — гонар озорник — гарэза хозяин — гаспадар улитка — слімак юбка — спадніца краска — фарба мостовая — брук жимолость — бружмель янтарь — бурштын нежность — пяшчота. Мабыць, на сёння дастаткова. Будзе прыемна, калі хоць колькі слоў для вас будуць гучаць па-новаму. Мажлі-ва, нават выклікаюць усмешку. Дык гэта ж добра. Да сустрэчы. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Колобок по-белорусски — балабушка, а глашатай — вяшчальнік |
|