"Арт-календарь-2015". История о том, как русский плакат превратился в белорусский благодаря Рыгору Бородулину
06.03.2015 10:44
—
Новости Культуры
|
6 марта исполняется 78 лет белорусскому художнику и журналисту Владимиру Круковскому. Хоть он и на пенсии, но продолжает активно работать.
Владимир Круковский создал плакат в 1972 год перед Московской всесоюзной выставкой плакатов и добавил строчки из Есенина, так как в свое время они его "заколдовали". Счастлив тем, что целовал я женщин, Мял цветы, валялся на траве И зверье, как братьев наших меньших, Никогда не бил по голове. Плакат отправили в Москву на выставку, его напечатали во многих каталогах и газетах, в том числе и в Минске. "Аднак, паколькі я чалавек беларускамоўны, усе мае плакаты былі падпісаныя на беларускай мове, і мне вельмі хацелася ўпісаць і гэты плакат ў беларускі кантэкст", - вспоминает автор. Он обратился к Рыгору Бородулину, который в мастерской художника мгновенно выдал три варианта перевода этих строк, из которых они вместе выбрали подходящий. Впоследствии Владимир Круковский для большей выразительности заменил одну букву в строке, и на плакате теперь написано "біць не дазваляй па галаве".
Уладзімір Крукоўскі стварыў плакат у 1972 годзе перад Маскоўскай усесаюзнай выставай плакатаў і дадаў радкі з Ясеніна, бо ў свой час яны яго "зачаравалі". Счастлив тем, что целовал я женщин, Мял цветы, валялся на траве И зверье, как братьев наших меньших, Никогда не бил по голове. Плакат даслалі ў Маскву на выставу, яго надрукавалі ў шматлікіх каталогах і газетах, у тым ліку ў Мінску. "Аднак, паколькі я чалавек беларускамоўны, усе мае плакаты былі падпісаныя на беларускай мове, і мне вельмі хацелася ўпісаць і гэты плакат ў беларускі кантэкст", - узгадвае аўтар. Ён звярнуўся да Рыгора Барадуліна, які ў майстэрні мастака імгненна выдаў тры варыянта пераклада гэтых радкоў, з якіх яны разам абралі найлепшы. Пазней Уладзімір Крукоўскі для большай выразнасці замяніў адну літару ў радке, і на плакате зараз напісана "біць не дазваляй па галаве". Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Поэт мгновенно выдал три варианта перевода строк Сергея Есенина, из которых художник и поэт вместе выбрали подходящий.
|
|