"Май инглиш из бед": как сдать полиции свою жену и сказать группе "The Prodigy", что они ужасны
25.08.2016 08:58
—
Разное
|
Редакция LADY в партнерстве со школой иностранных языков Сегодня публикуем вторую подборку ваших историй. Как белорус в Сан-Франциско сдал полиции собственную жену— К автомобильному путешествию по Америке мы с женой готовились долго и основательно. Были до дыр зачитаны туристические форумы, скачаны GPS-карты, забронированы авиабилеты. Автопробег по четырём штатам — Калифорнии, Неваде, Юте и Аризоне — стал нашим самым грандиозным самостоятельным путешествием. Особенно авантюрным моментом было то, что с английским языком ни у меня, ни у супруги как-то не сложилось — в школе мы исправно приносили «четверки», а спустя пару лет после университета почти все знания благополучно улетучились. Прилетев в Сан-Франциско и с горем пополам арендовав машину, мы немедленно отправились навстречу приключениям. И они не заставили себя долго ждать. Одним из первых пунктов назначения был национальный парк Йосемити (Yosemite) — огромное пространство с горами, долинами, озерами, лесами и дикой живностью. Разбив палатку в одном из кемпингов, мы запрыгнули в наш внедорожник и поехали на закат к ближайшему озеру — cфотографироваться, устроить небольшой пикник и вернуться, пока не стемнеет. А по возвращении нас ждал сюрприз — мы не смогли обнаружить сумку, в которой были деньги и документы. Перевернули содержимое палатки и машины вверх дном и потом еще раз обратно, и нам только осталось признать, что паспорта и бюджет путешествия на три недели мы где-то оставили. Долго не раздумывая, я отправился к рейнджеру (заведующему кемпингом), по пути обдумывая, как мне объяснить ситуацию. Как я уже упоминал, мой английский и по нашим меркам всегда был весьма посредственный, но спустя полчаса размахивания руками и окончания моего немногочисленного словарного запаса, я донёс до заведующего мысль о том, что где-то в парке лежит сумка с кошельком и документами на такие-то имена. На вопрос, один ли я путешествую, я сказал, что не один и что документы жены тоже в той сумке. Рейнджер сказал мне что-то успокаивающее — и я понял, что придется подождать до завтрашнего утра. Так как ни документов, ни существенных денег у нас не оставалось, мы решили изменить план маршрута и не уезжать далеко от кемпинга — авось действительно найдётся сумка! Весь следующий день мы провели на берегу озера, стараясь думать о хорошем. Вечером жена отправилась к машине за перекусом, а я остался на берегу. Прошло минут двадцать, а её всё не было. Я решил проверить, в чем дело, и увидел на парковке полицейский автомобиль с включенной «светомузыкой», но без сирены. У меня внутри что-то похолодело, и я ускорил шаг. На парковке с весьма грозным видом и наручниками наготове стоял коп, у нашей машины — супруга (ну слава Богу!) пыталась ему что-то объяснить. Уже совсем стемнело, когда в полицейской машине мы приехали в наш кемпинг. Оказалось, что нашу сумку со всем содержимым нашли в одном из мест, где мы останавливались для фото. Вот только из моего рассказа заведующий кемпингом решил, что мою сумку украли и что я описал ему свою спутницу, пропавшую вместе с сумкой. Естественно, он тут же сообщил об инциденте в полицию — и та начала поиски стройной блондинки ростом ниже среднего. Мою супругу чуть не арестовали в американском лесу! В общем, мы были ужасно рады, когда этот абсурд разрешился, а сейчас это одна из наших любимых историй. Мы уже планируем новое путешествие, на этот раз — на Аляску. Всем самостоятельным путешественникам советуем — не полагайтесь только на GPS-навигацию и интернет. Умение хотя бы элементарно объясниться полезно не меньше, чем навыки вождения или разбивки лагеря. Как белорусская тестировщица предложила иностранному клиенту… массаж— Очень интересную тему вы подняли! Таких историй масса, они, к сожалению, обычно не записываются и часто забываются. Но одну историю я не смогу забыть никогда! Я, молодая девушка (22 года), работаю в ИТ-компании тестировщиком. И однажды я в прямом смысле слова предложила иностранному клиенту… массаж. Мы переписывались в скайпе, обсуждали новый проект, и мне нужно было отправить письмо в конце нашего разговора. Я хотела узнать, нужно ли собеседника ставить в копию, и спросила: — Do you wanna a massage? Он немного смутился, но не растерялся и ответил (видимо, с долей юмора): — Maybe :) Я отправила письмо и забыла об этом разговоре. Спустя некоторое время он спросил: — What is about my massage? I’m very tired and have a big headache, so now I want a massage! («Так что насчет массажа? Я очень устал, и у меня болит голова, так что теперь я хочу массаж!») Я не поняла смысла его слов, а также каким образом моё письмо может помочь ему победить головную боль, и решила воспользоваться гугл-переводчиком. Через минуту я поняла, что мой «message» (сообщение) превратился в massage (массаж). Мне было очень стыдно! Конечно, я сразу стала ему объяснять, что имела в виду. Через некоторое время мы оба от души смеялись, но с тех пор я очень аккуратна с употреблением английских слов! Как группа «The prodigy» узнала, что её выступление в Минске было просто ужаснымВ этом году со мной произошла почти анекдотичная ситуация. Мы с коллегой находились в одном из отелей города: занимались организацией торжественной церемонии конкурса «Лучшие юридические департаменты Беларуси». Когда менеджер бизнес-центра отеля узнал, что духовой оркестр, который мы просили приехать, чтобы оценить акустику помещения, будет репетировать, он попросил отложить начало репетиций на час. Мы поинтересовались, в чем причина. Менеджер долго рассказывал, что в отеле находятся какие-то важные гости — и до 12 часов дня их нельзя беспокоить. Наше любопытство зашкаливало, и путем уговоров мы выяснили, что в отеле отдыхает группа «The prodigy», на концерте которой накануне вечером и была моя коллега. Через оговоренное время оркестр начал репетицию, мы продолжали обсуждать некоторые организационные вопросы и напрочь забыли о том, что находимся в здании со звездами мирового уровня. Спустя час мы закончили и обсуждали в холле последние договоренности. Там же крутились люди, общались на английском — и у нас появилось предположение, что это команда «The prodigy». Решили задержаться и, чего в жизни не бывает, надеялись на встречу с именитыми музыкантами. Нам не пришлось долго ждать: по одному в холле появлялись Лиэм Хоулетт, Максим Реалити и Кит Флинт. Хочу заметить, что сама не являюсь фанаткой группы, а вот моя коллега как раз наоборот: она слушала их еще в школе и представить себе не могла, что когда-то увидит их на расстоянии вытянутой руки, а тем более лично возьмет автограф. Заручившись моей поддержкой, она подошла к ним за автографами. Только спустя время я услышала, что она воодушевленно и эмоционально общается с ними. На русском, Карл! На русском! Оказалось, что английский она не знает. В тот момент, когда она подошла к Киту Флинту и также активно начала делиться с ним своими впечатлениями о концерте, я решила спасти коллегу и выступить в качестве переводчика (но не учла, что в моем английском есть пробелы). Теперь, когда вспоминаю этот момент, мне хочется сделать жест «рука-лицо». Итак, она торопясь говорила ему, что слушала их еще школьницей, что очень рада такой встрече, что их музыка просто безумна, и что вчерашнее выступление было просто невероятным. Я, судорожно вспоминая выражение «in childhood», правила употребления глаголов в прошедшем времени и построения предложений, с восторгом переводила нехитрые выражения коллеги. Но в самый последний момент, вместо фразы «the yesterday show was awesome!» (вчерашнее шоу было потрясающее) сказала: «The yesterday show was awful!» (Вчерашнее шоу было ужасным)… «The prodigy» уехали, но, мне кажется, они никогда не забудут человека, который, улыбаясь во все 32 зуба, с неописуемым восторгом и блеском в глазах сказал им, что их концерт был ужасен. Какой вывод можно сделать из всей этой истории? Учите, дети и взрослые, английский, ведь неизвестно, с кем может столкнуть вас завтра судьба! История про «дядю Лару», или несостоявшийся роман— Наверное, я не имею права не поделиться своей историей, потому что с некоторых пор, а именно, с августа 2015 года, в моей семье за мной прочно закрепилось новое имя «uncle Lara». Прошлым летом я отдыхала со своим племянником, тогда выпускником 8-го класса, в Турции. Примерно на третий-четвертый день пребывания на море были красивые большущие волны. Мы веселились, прыгали на волнах — и радости нашей не было предела. И тут мой племянник Александр говорит, что его «кто-то ужалил». На берегу мы осмотрели ногу и решили сходить в медпункт, потому что на ней появилось покраснение. Пришли в медпункт, где молодой человек при помощи телефонного переводчика объяснил нам, что он — помощник врача, а доктор в другом городе на срочном вызове. И предложил нам выбрать: или он сам окажет первую медицинскую помощь, или подождать врача. Мы решили, что лучше подождем врача. А тем временем общались с молодым человеком на английском языке. Некоторые предложения я понимала, некоторые он громко проговаривал при помощи телефонного приложения. Мой племянник Александр занимается в городе Бобруйске с репетитором по английскому языку и, как мне показалось, наших общих знаний английского языка было достаточно для общения с представителем медицинского учреждения Турции. Мы долго разговаривали. Покраснение на ноге немного сошло, но доктора мы дождались. Приехал Красивенный Мужчина (я даже написала это с большой буквы, чтобы было понятно, что он действительно был очень красивый). Он осмотрел ногу, попросил у нас страховой полис. Также он пояснил, что Александр — это один из миллиона отдыхающих, которого «заметила и поцеловала» кусачая ядовитая рыбка… Я его очень хорошо понимала, хоть он разговаривал с нами на английском языке. Дальше врач дал указание своему помощнику, а мы продолжали общаться с этим красавчиком. Доктор спросил, нравится ли нам отдых, откуда мы приехали. И в ходе разговора врач называл меня мамой Александра. На что я ответила, что я не мама, а — «uncle for this boy!». Племянник подавал какие-то непонятные мне знаки при помощи поднимающихся бровей. Далее доктор переспрашивает: «Are you uncle?!». Из чего я понимаю, что тоже понравилась этому мужчине, коль он так изумленно восхищается мной и, наверное, немного рад, что я не мама, а тетя… Я как девушка поправила прическу, улыбнулась своей умопомрачительной белозубой улыбкой и с гордостью повторила: «Yes! I’m uncle! My name is Lara!». Не знаю, надо ли описывать вам, что было дальше? Наверное, вы догадались! Мужчина изумленно посмотрел на меня… в последний раз. И, крепко пожав мою ладонь и пожелав «good luck», удалился восвояси, скрывшись за дверью своего кабинета… Я ничего не понимала. В это время ко мне подошел мой племянник с обработанной ногой и объяснил мне доступным и понятным языком, что «uncle — это дядя, дорогая моя aunt Lara!». Мне было очень стыдно, но не за свою ориентацию (здесь-то как раз все в порядке), а за свои знания в английском языке. Вечером я рассказала эту историю нашим друзьям из Минска, с которыми мы познакомились в самолете, когда летели в Турцию, и с которыми дружим до сих пор. И с тех пор, с августа 2015 года, все хорошие знакомые называют меня ласково и нежно — Uncle Lara (как в рекламе риса uncle Ben’s). Как юная белоруска хотела отправить британцев в тюрьму за растление малолетних— В нежном юношеском возрасте мне выпала удача съездить по молодежной программе на месяц в прекрасную страну Великобританию, жители которой жаждали посочувствовать чернобыльским нам. Жить предстояло в семье коренных жителей, которые полностью погрузили меня в неведомый мир загадочного английского языка. Стеснялась дико, но чуткие британцы умудрились найти со мной общий язык очень быстро, а каких-то особых потребностей у меня на тот момент не было. Прошел месяц счастливой, беззаботной жизни, приближался день отъезда (отлёта, точнее). В день Х меня доставили в аэропорт, вручили сумку, задали направление к стойке регистрации и помахали платочком. Регистрацию я прошла успешно, ибо британцы мои вручили мне пакетик со всеми документами. Проблемы начались после, когда у меня разошлась старенькая дорожная сумка и мне срочно потребовался скотч. Тут небольшая сноска: из сложных английских фраз я знала на тот момент «ай нид ит вери матч» (мне это очень нужно) и «юд гоу ту джейл фор чайлд молсейшн» (вас засудят за растление малолетних). Такой интересный набор фраз обусловлен паническим страхом моей британской семьи, что со мной что-то случится. Ну, и с их чувством юмора, судя по всему, определенная связь тоже была, потому что одну меня оставляли очень редко. Итак мне нужен скотч, чтобы перемотать сумку, времени остается не так уж много. Смело и решительно я направляюсь к ближайшей тете в рабочей форме аэропорта. — Хай! Ай нид скотч, — говорю я. Тетя маленько удивляется, зачем маленькой девочке шотландский виски и почему эта девочка так требовательно на нее смотрит. — Ай нид ит вери матч! — продолжаю я наступление, раз она не отвечает, может, не расслышала? — Скотч! — и показываю на сумку. Тетя жестами просит подождать и бежит за дядей. Появляется дядя и вопросительно смотрит на меня. Я начинаю нервничать и повторяю ему все, что пыталась донести до тети. Дядя с тетей переглядываются, начинают мне что-то жестами показывать. Я понимаю, что ничего не понимаю, нервничаю еще больше и повторяю им, насколько мне сейчас необходим скотч. Начинается истерика, тетя убегает и возвращается с бутылкой. Видимо, они решили наплевать на моральную часть моего запроса и все-таки выдать необходимое, пусть и в счет собственной зарплаты. Я непонимающе смотрю на бутылку, бутылка с интересом смотрит на меня. Искра, буря, истерика. Времени нет, сумка разваливается, я до сих пор не в самолете и захожусь слезами в окружении ничего не понимающих работников аэропорта и бутылки скотча. Мужчина наклоняется, чтобы меня обнять и успокоить, и тут я решила, что настал час для второй моей фразы на великом международном английском языке. — Юд гоу ту джейл фор чилд молсешн! — глотая слезы, выкрикиваю мужчине. Полиция материализовалась буквально из ниоткуда. Благо вместе с полицейским на мой шикарный прононс отозвалась русская девушка, которая быстренько выяснила, что за скотч меня интересует, успокоила полицейского, служащих, вытерла мне сопли и обмотала мою сумку. В благодарность забрала бутылку злосчастного скотча и улетела по своим делам. С тех пор английское слово «tape» всплывает у меня перед глазами в кошмарных снах со счастливым концом. Будьте активны в обсуждении историй, ведь автор лучшего, по мнению организаторов, комментария получит прекрасный подарок!
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Публикуем вторую подборку смешных и нелепых историй о незнании иностранного языка. Ваши подарки уже в пути!
|
|