О тонкостях перевода. В Минском государственном лингвистическом университете будут готовить переводчиков для Организации Объединенных Наций. 21.by

О тонкостях перевода. В Минском государственном лингвистическом университете будут готовить переводчиков для Организации Объединенных Наций

20.01.2010 — Новости Общества |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

20.01.2010

МГЛУ и ООН подписали меморандум о взаимопонимании. Документ предусматривает содействие в подготовке кандидатов для участия в конкурсном отборе на соискание должности устного или письменного переводчика для ООН. Правда, отбор обещает быть жестким, ведь МГЛУ стал 16-м вузом мира, с которым ООН наладила такие отношения.Отныне преподаватели белорусского университета получили право готовить специалистов к экзамену в ООН, а также пользоваться любыми материалами организации для учебного процесса, сообщает БелТА. Заместитель генерального секретаря ООН Шаабан Мухаммад Шаабан сообщил, что уже с 2010 года ООН будет направлять в МГЛУ лучших переводчиков.  Подписанный меморандум свидетельствует о международном признании белорусской лингвистической школы, отметил министр образования Беларуси Александр Радьков. Однако, по его мнению, и другим учреждениям образования необходимо значительно усилить языковую подготовку студентов.— Перед системой образования нашей страны поставлена задача готовить таких выпускников высшей школы, которые могли бы свободно говорить на одном из иностранных языков, — напомнил министр. По его мнению, теоретическая подготовка белорусских студентов по иностранным языкам хорошая, а вот практика пока оставляет желать лучшего.

 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Общества)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика