Неправильно интерпретировали…
09.10.2010
—
Новости Спорта
|
Полузащитника национальной сборной Беларуси по футболу Александра Глеба, который теперь выступает за английский «Бирмингем», вновь озадачили журналисты. Английская газета «The Sun» опубликовала статью, в которой Глеб выразил недовольство уровнем своего нынешнего клуба. Однако, как считает Александр, его слова неправильно интерпретированы и поданы этим изданием. «Английская пресса просто вырезает отдельные фразы и затем их печатает. Этим занимаются такие издания, как «The Sun» и ему подобные. Вот и со мной так вышло: взяли вырезали и написали, что, дескать, недоволен уровнем этого клуба. Но так бывает, это жизнь. А в принципе, меня все устраивает: хороший тренер, хорошие отношения с коллективом. Конечно, я говорил английской прессе, что «Бирмингем» не «Барселона» и не «Арсенал», но бойцовская команда. Безусловно, мне надо привыкнуть к манере ее игры. Конечно, не хватает комбинационного футбола, как в «Арсенале» или «Барсе», но выбор сделан, меня все устраивает, премьер-лига нравится, так что все хорошо», — отметил белорусский футболист. P.S. В последнем туре чемпионата Англии «синие» уступили на своем поле соседу по турнирной таблице «Эвертону» — 0:2. Из всех игроков хозяев наивысшей оценки удостоился Александр Глеб – 8.2. После семи матчей в активе «Бирмингема» всего 1 победа, 4 ничьих и 2 поражения, соотношение забитых и пропущенных мячей – 7:10. В восьмом туре 16 октября «синие» сойдутся на выезде с бывшим клубом белоруса «Арсеналом». Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Александр Глеб: Английская пресса просто вырезает отдельные фразы
|
|