Дмитрий Навоша: «Ганчаренко», как начали писать некоторые, неправильно на обоих языках – русском и белорусском». 21.by

Дмитрий Навоша: «Ганчаренко», как начали писать некоторые, неправильно на обоих языках – русском и белорусском»

15.12.2016 17:32 — Новости Спорта |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Руководитель Sports.ru Дмитрий Навоша высказался по поводу фамилии нового главного тренера московского ЦСКА из Беларуси.

 – Как-то у всех нешуточно пригорело на тему написания фамилии нового тренера ЦСКА — и это тот самый случай, когда почти все тут не правы. В Беларуси не бывает безударного «о», там в безударном положении всегда «а» — и произносится так, и пишется (да, «Масква», «малако» и т.д.). В России (если это не костромской и соседние «окающие» регионы) «Москва» или «Гончаренко» тоже, на самом деле, произносят скорее через «а», чем через «о», но пишут через «о». Правила такие.

Итого: по-русски правильно Гончаренко. По-белорусски — Ганчарэнка, в паспорте у него именно так (Віктар Міхайлавіч Ганчарэнка, если хотите канонический белорусский вариант). «Ганчаренко», как начали писать некоторые, неправильно на обоих языках.

Да так бывает, что отдельные фамилии на разных языках пишутся по-разному. В России мэр Риги — Нил Ушаков, в Латвии — Nils Ušakovs. В чем проблема? – написал Навоша.

 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Руководитель Sports.ru Дмитрий Навоша высказался по поводу фамилии нового главного тренера московского ЦСКА из Беларуси.
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Спорта)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика