Павел Баранаў: «Хто б што ні казаў, ўпэўнены: добрая частка заўзятараў чакае беларускамоўнага рэпартажу». 21.by

Павел Баранаў: «Хто б што ні казаў, ўпэўнены: добрая частка заўзятараў чакае беларускамоўнага рэпартажу»

05.07.2018 16:44 — Новости Спорта |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Беларускі каментатар Павел Баранаў у інтэрв’ю «Радыё Свабода» патлумачыў, чаму часта праводзіць рэпартажы на беларускай мове.

– Павел, ты адзін з рэдкіх спартовых камэнтатараў БТ, хто ў сваіх рэпартажах карыстаецца беларускай мовай. Адкуль такая прынцыповая пазыцыя – падабаецца найперш самому?

– На 100%: я працую на беларускай мове, таму што мне гэта падабаецца. У першую чаргу. Па-другое, прыносіць задавальненьне, адчуваю, што гэта важная рэч. Хто б што ні казаў, я ўпэўнены: добрая частка заўзятараў чакае беларускамоўнага рэпартажу. А паколькі мы працуем перадусім для гледачоў, гэта натхняе. Прынамсі, спыняцца не зьбіраюся.

Магу сказаць, што сёньня стаўленьне аўдыторыі нашмат больш спрыяльнае, чым яшчэ дзясятак гадоў таму, асабліва з боку моладзі. І гэта здорава! Хоць, зь іншага боку, узмацняецца і адваротная хваля – усё гучней асобныя людзі падаюць голас зьнявагі ў дачыненьні да беларускай мовы. Ну што ж? Гэта працэс, адносна якога ніхто і ня цешыўся ілюзіямі, што будзе проста.

– Так разумею, у дзяцінстве, юнацтве атачэньне вакол было расейскамоўнае. Як заявіла пра сябе «беларускае нутро»?

– Так, пераважна расейскамоўнае. Першыя «прышчэпкі» беларускасьці ў малых дозах я атрымаў яшчэ ў старэйшых клясах школы. А ўжо ў асноўным свой сьветапогляд сфармаваў на журфаку БДУ. Мне ў гэтым сэнсе пашанцавала з выкладчыкамі – што беларускай мовы і літаратуры, што гісторыі Беларусі. І цяпер адмовіцца ад тых поглядаў – гэта значыць плюнуць у самога сябе, юнага Паўла Баранава ўзору 1990-х. Я сабе гэтага дазволіць не магу.

– То бок, калі ёсьць жаданьне, засвоіць мову можа кожны?

– Прынамсі гэта не праблема. Вучаць жа ангельскую, францускую, нават кітайскую – і не пярэчаць! А тут гаворка пра родную мову! Нічога складанага, была б ахвота і разуменьне, дзеля чаго гэта патрэбна. На жаль, у некаторых і блізка няма такога жаданьня, для іх мова як гіры на нагах. Маўляў, навошта ўскладняць жыцьцё? Лягчэй на расейскай, пад якую ўсё прыстасавана.

Згодны, што для многіх мова – трэнд, хваля, якая можа вынесьці на паверхню. То бок недзе засьвяціцца за кошт мовы. Нібыта нармальныя праекты, а зірнеш уважлівей – папса папсой. Усё тое ж моднае сёньня слоўца – «хайп», – сказаў Баранаў.

Новый турнир прогнозов! Угадывай результаты плей-офф ЧМ-2018 и выиграй официальный мяч турнира! ⚽

 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Беларускі каментатар Павел Баранаў у інтэрв’ю «Радыё Свабода» патлумачыў, чаму часта праводзіць рэпартажы на беларускай мове.
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Спорта)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика