Итальянское Возрождение в Беларуси. 21.by

Итальянское Возрождение в Беларуси

24.10.2009 — Новости Мира |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

В Беларуси она откроется выставкой "Итальянские книги времен Боны Сфорцы на белорусских землях" в Национальной библиотеке. В экспозиции будет представлено около пятидесяти книг XV-XVI вв., напечатанных в итальянских типографиях и хранящихся сейчас в фондах библиотеки.

В нашей стране Неделя итальянского языка стала составной частью программы посольства Италии "Итальянское Возрождение в Беларуси".

"Италия в конце XV - начале XVI века - самая яркая и развитая в экономическом и политическом отношении страна с культурным центром во Флоренции, - рассказал корреспонденту "БР" накануне события заведующий кафедрой романского языкознания БГУ, Кавалер Италии Сергей Логиш. - Именно на рубеже XV-XVI веков здесь начинается расцвет, я бы сказал, взрыв итальянской культуры - живописи, скульптуры, архитектуры, литературы. Итальянская литература после абсолютного преобладания латыни начинает возвращаться к итальянскому языку в произведениях Анджело Полициано, Лоренцо Медичи, Марсилио Фичино и других авторов. И это как раз совпадает с появлением книгопечатания в Италии".

По словам ученого, есть несколько версий появления книгопечатания в Италии. По одной из них, первая типография в Италии открылась в небольшом городке в окрестностях Перуджи в конце 60-х - начале 70-х гг. XV в., а интенсивное развитие книгопечатания приходится на рубеж XV-XVI вв.

В самом начале XVI в. Венеция становится фактически одним из крупнейших центров книгопечатания в Европе и остается доминирующей на протяжении всего столетия. Здесь открывает свою типографию подвижник печатного дела, человек широкой гуманистической культуры Альдо Мануцио, основавший по примеру флорентийской Платоновской академии "Академию Альдино", объединившую венецианских гуманистов.

Как и во всех типографиях того времени, в типографии Мануцио печатались книги церковного содержания, но издавалась также светская литература. При этом развитие книгопечатания шло в одном ритме с развитием литературы.

"Авторы произведений, вышедших в типографии Мануцио, стали знаковыми фигурами как для итальянской, так и для всей европейской культуры, - считает С. Логиш. - Это, как принято говорить в Италии, "три венца итальянской культуры": Данте и его "Божественная комедия", Петрарка и его "Канцоньере" и Боккаччо, создавший "Декамерон".

С развитием литературы в первой трети XVI века в Италии начинается активная дискуссия по поводу итальянского национального языка.

"Мы знаем, что итальянский язык со времен своего формирования был раздроблен, - рассказывает ученый. - Данте в своем трактате "О народном красноречии" писал, что в Италии 14 крупных наречий и около тысячи мелких говоров. К XVI веку в литературной, интеллектуальной среде возникает потребность в общем национальном языке".

В это время в Италии предлагается несколько концепций формирования единого языка.

"Основной из них, которая распространяется по всему Апеннинскому полуострову, стала концепция писателя Пьетро Бембо, который выразил видение общенационального языка как языка чистого, отфильтрованного, - рассказывает С. Логиш. - Он рекомендует равняться на устоявшихся классиков: в поэзии - на язык Петрарки, а в прозе - на язык Боккаччо. Почему Данте тут не фигурирует? Потому что он считается и считался тогда большим экспериментатором. И если Петрарка, например, свои стихотворения переписывал иногда многократно, чтобы в тексте не было ни разговорной лексики, ни диалектизмов, то у Данте эти элементы присутствовали. И это как бы снижало уровень языка и делало его подверженным коррозии временем".

Таким образом, по словам ученого, возникает первая в Европе теория классицизма. Существовала также "тосканская теория", в которой предлагалось равняться на язык Флоренции, и "куртуазная", где предлагалось взять лучшие элементы языков различных маленьких дворов, культурных центров эпохи.

"Язык выходит фактически на уровень других искусств, которые достигают в XVI веке апогея и рождают непревзойденные до сегодняшнего дня шедевры", - утверждает г-н Логиш.

На этой неделе, 22 и 23 октября, в Национальной библиотеке будет проходить международная конференция, посвященная итальянистике и влиянию итальянского Возрождения на Беларусь. Конференция организована посольством Италии совместно с Белорусским государственным университетом и Польским институтом в Минске. Научный форум будет проходить при участии посла Республики Польша в Республике Беларусь Генрика Литвина, известного исследователя этого периода. В рамках конференции состоится дискуссия, посвященная королеве и великой княгине Боне Сфорце и ее времени.

Это вторая конференция под общим названием "Итальянистика в Беларуси". Первая проходила два года назад и имела в большей степени филологический характер. Предстоящая конференция имеет более широкий тематический размах. На этот раз будут рассмотрены, помимо филологических проблем, культурологические аспекты, исторические связи, а также влияние итальянского Возрождения на Беларусь. По мнению С. Логиша, это влияние было значительным.

"Можно вспомнить Франциска Скорину, его учебу в Падуанском университете. Были и другие весьма значимые фигуры того времени, - говорит ученый. - Не прошло бесследно и присутствие здесь Боны Сфорцы, о которой современники отзывались неоднозначно и о которой в Польше написано больше, чем в Беларуси. К слову, там изданы фундаментальные работы, которые дают довольно полное представление об этой эпохе".

В качестве примера С. Логиш привел монографию одного из крупных польских историков Войцеха Тигельского "Итальянцы в Польше XVI-XVII вв.". В ней подробно описаны материальная сторона жизни того времени, политическая, экономическая, культурная жизнь, а также размещен очерк о Боне Сфорце. В Польше в начале 80-х гг. ХХ в. вышел исторический роман Халины Аудерской "Дракон в гербе. Королева Бона", в котором сделана попытка реконструкции эпохи.

В рамках IX Недели итальянского языка в мире на филологическом факультете БГУ состоятся круглый стол на тему "Итальянский язык в искусстве, науке и технологиях" и конкурс художественного перевода, организованный минским отделением общества "Данте Алигьери".

"Конкурс в большей степени ориентирован на студентов, изучающих итальянский язык, - говорит С. Логиш. - Но в нем также будут участвовать те, кто хочет попробовать себя в переводе текстов современного итальянского автора, который приедет в Минск. Это Джованни Кателли, он считается учеником одного из крупнейших итальянских писателей Антонию Табукки, который не раз номинировался на Нобелевскую премию по литературе".
 
Справка "БР"
Неделя итальянского языка в мире проводится с 2001 г. по инициативе Академии Круска и управления МИДа Италии по культурному сотрудничеству под патронатом президента Итальянской Республики. В этом году мероприятия Недели объединены общей темой: "Итальянский язык в искусстве, науке, технологиях".
 
Теги: Минск
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
В Минске с 19 по 25 октября пройдет IX Неделя итальянского языка в мире.
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Мира)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика