Беларускія пісьменнікі ў венгерскіх перакладах. 21.by

Беларускія пісьменнікі ў венгерскіх перакладах

25.01.2010 13:07 — Новости Культуры |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Венгерскі часопіс «Nagyvilág» свой снежаньскі нумар прысвяціў беларускай літаратуры.


«Сцяна» Васіля Быкава, «Бляха» Андрэя Федарэнкі, «Адам Клакоцкі і ягоныя цені» Ігара Бабкова, вершы Максіма Багдановіча, Ніла Гілевіча, Рыгора Барадуліна прэзентуюць айчынную літаратуру.

Ва ўступе да беларускага нумара перакладчык Паўфалві Лаёш напісаў, што ў савецкія часы пераклады беларускай літаратуры з’яўляліся «у такіх выданнях, якія ў рэальнасці нават не траплялі ў свет літаратурнага кантактаў». Таму нашу літаратура і не стала вядомай. На думку венгра, адно выключэнне, праўда, было. «Васіль Быкаў стаў вядомым пісьменнікам, галоўнай тэмай твораў якога была вайна. Ва ўсялякім разе Быкаў хаця б неяк тэрытарыяльна вызначыў краіну, хоць і не на культурнай мапе Еўропы, а на дарозе бітваў Берлін-Масква».

«У апошнія гады ў розных венгерскіх выданнях з’явіліся цікавыя беларускія матэрыялы.

Але гэта першая беларуская нізка, якая паказвае сучасную беларускую літаратуру з розных бакоў, каб нарэшце скончылася яе дваццацігадовая адсутнасць у Венгрыі»,

— падсумоўвае Паўфалві Лаёш.

Паглядзець поўны змест «Nagyvilág» можна тут.

 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Венгерскі часопіс «Nagyvilág» свой снежаньскі нумар прысвяціў беларускай літаратуры.
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Культуры)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика