25 ноября в галерее «Лабиринт» Национальной библиотеки Беларуси состоялась презентация книги Владимира Короткевича «Дикая охота короля Стаха».
Накануне 80-летия со дня рождения классика белорусской литературы Министерство культуры совместно с общественным объединением «Белорусский фонд культуры» и Национальной библиотекой Беларуси представили подарочное издание известной и любимой читателями повести писателя «Дикая охота короля Стаха», изданной на белорусском, русском, украинском и английском языках.
«Я считаю, что то время, когда мы росли, когда были студентами, — рассказал БелаПАН председатель Международной гильдии живописцев, художник Федор Ястреб, — дало нам очень много благодаря как раз творчеству Короткевича. Короткевич — это был как глоток свежего воздуха в литературе: меньше всего ангажированности, больше всего тяги не только к своему красивому родному слову, но и к своему наследию, к культуре белорусской, к глубоким историческим корням. И он это делал не занудно, как многие, а нашел те формы литературы, которые очень понравились молодежи, и молодежь благодаря увлекательным жанрам тянулась к своему историческому наследию. Мне кажется, что и большой ум, и большой талант, и большое сердце — все, что соединилось в этом писателе, — оставили такой большой след в нашей жизни и в жизни будущих поколений. При жизни Короткевич, к сожалению, не получил звание народного писателя, но он стал настоящим народным писателем, которого народ любил, читал, и звания тут вообще ни при чем».
Книга напечатана на четырех языках, но, по мнению Ястреба, точно перевести Короткевича невозможно, поэтому он считает, что это четыре отдельные книги, четыре интерпретации известного произведения.
Председатель Белорусского фонда культуры Владимир Гилеп напомнил, что «почти подготовлен для того, чтобы был поставленным, памятник Короткевичу в Киеве». Он выразил уверенность в том, что подарочное издание «Дикой охоты короля Стаха» будет презентовано во время открытия этого памятника.
Гилеп напомнил, что памятники писателю есть в Орше и Витебске, и выразил надежду, что изданная книга будет отличным памятником Короткевичу на полках библиотек.
Поэт и переводчик Валерий Стрелко — один из тех, кто имеет непосредственное отношение к изданию книги. Он готовил к печати украинский перевод повести, переводил предисловия к изданию министра культуры Павла Латушко и писателя Анатолия Бутевича. По его мнению, «переводить Короткевича и сложно, и несложно — по-разному, но приятно». «Горжусь, что довелось поучаствовать в подготовке этого чудесного издания», — сказал Стрелко.
В рамках презентации книги была представлена выставка отдельных изданий повести «Дикая охота короля Стаха» из фондов Национальной библиотеки Беларуси на разных языках мира, а также книжная выставка «Свет шчодры. Свет мяне паўторыць…», посвященная 80-летию со дня рождения Владимира Короткевича.