Язык мой — друг. 21.by

Язык мой — друг

22.12.2010 — Новости Культуры |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Язык мой — друг

Китаянка Чан Ин и россиянин Александр Селезнев приехали в Минск, чтобы научиться говорить по–белорусски. Вот уже почти месяц они ходят на занятия к Светлане Якуба, доценту филологического факультета БГУ. Еще вчера не знавшие почти ничего о нашей стране люди из разных концов света сегодня не только читают Купалу в оригинале, но и рассуждают о перспективах белорусской культуры в мире.


Трудности прононса


БГУ давно сотрудничает с Харбинским научно–техническим университетом. Наши студенты ездят туда за практическими навыками китайского языка. Чан Ин — профессор, декан факультета русского языка Института иностранных языков харбинского вуза. И как профессиональный лингвист взяла направление на стажировку в БГУ. Теперь она, несмотря на статус, сидит за партой и внимательно следит за движением губ Светланы Якуба. Потому что изучить китаянке белорусский, впрочем, как и русский, — нелегко. Для этого нужно перестроить артикуляционный аппарат.


Слово «снег» пишется и в русском, и в белорусском одинаково, а произносится по–разному: «снек» и «сьнех».


— В китайском просто–напросто нет многих наших звуков, — доцент филфака Анжелика Садовская, когда начинала работать со студентами из Поднебесной, этого не знала. — Нет у них, например, звука «р». Чтобы как–то научить нашему произношению, я предложила игру: «Давай порычим как собаки: р–р–р». Не прошло. Еще больше я удивилась, когда узнала, что в китайском нет различия звуков по твердости–мягкости, они у них все одинаково «нормальные». Пришлось разработать специальную методику по фонетике.


Ин, или, как она привыкла себя называть на белорусский манер — Инна, здоровается еще с характерным прононсом, заменяя звонкий белорусский «з» на нормальный китайский «ц»: «Будзем цнаёмыя». Впрочем, Ин — профессиональный лингвист и тонкости артикуляции усваивает быстро. Белорусский познает не только на уроках: «Я живу в общежитии рядом с деревней Щемыслица. Там услышала, как местные жители общались между собой на каком–то языке, очень похожем на русский, но непонятном мне. Но после уроков госпожи Якуба я теперь понимаю своих соседей без перевода».


Код матрицы


23–летний студент юрфака Российского государственного гуманитарного университета Александр Селезнев приехал из Москвы в Минск на стажировку. Он пишет диссертацию «Гармонизация и унификация законодательства в рамках Союзного государства».


— А при чем тут язык? — спросил я у Саши.


— Без знания белорусского нельзя понять вашу страну, — уверен студент. — Раз у нас Союзное государство, то, по идее, каждый гражданин должен владеть в той или иной мере обоими государственными языками. У Беларуси своя культурная матрица, особый код, и если ты его не знаешь — то никогда не сможешь адекватно воспринимать соседа. Сближение Беларуси и России возможно, если россияне больше будут интересоваться вашей культурой и языком.


Александр — парень амбициозный. В планах у него — открыть культурные центры с преподаванием белорусского языка в пограничных Псковской, Смоленской и Брянской областях. Но говорить по–белорусски Саша пока стесняется: «Я неправильно ставлю ударения». Хотя здороваться уже умеет: «Добры дзень!» «Однако не так уж просто произнести ваше мягкое «дз», — делится опытом усвоения фонетики москвич.


Мечта Мальвины


В теории самые близкие языки — белорусский и русский. Но на практике легче всего наша «мова» дается полякам и чехам.


Мальвина Джонсон — полька, приехала в Минск из Бяла–Подляски, местечка недалеко от Бреста, по ту сторону границы. Еще у себя дома, в филиале Люблинского университета, она начала знакомиться с белорусским языком: «Выбрала беларускую, бо яна лягчэйшая. Гукi «ж», «ш», «ч», «дж», як i ў польскай мове, цвёрдыя. Няма праблем з вымаўленнем».


Познакомился я с Мальвиной на улице Карла Маркса. Девушка как раз возвращалась с занятий на филфаке, где занимается в одной группе с коллегой из Чехии — Михалом Вашичеком.


Мальвина в совершенстве изучила белорусский за четыре года, Михал — всего за год. Он вообще — уникум: знает почти все славянские языки и не путает их.


— Я вучыўся на кафедры славiстыкi ў Празе, у Карлавым унiверсiтэце. Выпадкова даведаўся, што ў нас ёсць спецкурс «Беларуская мова», — до того времени Михал, по его признанию, совсем ничего не знал о нашей стране. — У нас мала гавораць пра Беларусь, хаця, здаецца, краiна недалёкая.


Когда Михал заходит в магазин и говорит по–белорусски, «беларусы робяць вочы», — студент пока не привык к тому, что его не всюду понимают. Впрочем, он прекрасно владеет русским и трудности перевода преодолевает моментально.


Уровень подготовки студентов из других стран в Минске высочайший. Достаточно сказать, что Мальвине читал лекции сам Александр Лукашанец — директор Института языка и литературы НАН. Всего белорусский язык в БГУ сейчас штудируют почти полсотни человек из–за рубежа.


Кроме всего, «мову» преподают во многих университетах Европы и Америки. В этом году вышли два учебника белорусского языка для иностранцев. Один — «Беларуская мова? З задавальненнем!» — в Минске, его написала доцент БГУ Татьяна Рамза. Второй — «Крок да кроку знаёмiмся з Беларуссю» — в Кракове, его автор — преподаватель Института восточнославянской филологии Ягеллонского университета Дмитрий Клебанов. А в начале ноября увидел свет белорусско–немецкий словарь, изданный при поддержке министерства экономики Германии. Мир ценит нашу культурную самобытность.


К слову, Президент на днях наградил венгерского ученого Андраша Золтана медалью Франциска Скорины — за вклад в популяризацию белорусского языка и культуры. Событие очень символичное.


Между тем уже точно известно: в 2013 году состоится XV Международный конгресс славистов. С 1929 года этот форум проходил в разных странах, и впервые его примет Беларусь. Мальвина Джонсон мечтает, что к тому времени в совершенстве овладеет еще и русским языком. Она собирается стать переводчиком. Такие знатоки пригодятся в любой стране и в любой сфере. Возможно, работа и признание найдут девушку уже вскоре — в Минске.

Автор публикации: Виктор КОРБУТ

 
Теги: Брест, Минск
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Китаянка Чан Ин и россиянин Александр Селезнев приехали в Минск, чтобы научиться говорить по–белорусски...
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Культуры)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика