Спроба — не хвароба
05.04.2014
—
Новости Культуры
|
Сёння прапануем вашай увазе трошачкі незвычайны выпуск рубрыкі. Замест вершаў азнаёмцеся, калі ласка, з некаторымі прымаўкамі, параўнайце, як яны гучаць на беларускай і рускай мовах. Лішняга і свінні не ядуць. — Во всем нужно соблюдать чувство меры. Не будзь горкі і не будзь салодкі: горкага праплююць, а салодкага праглынуць. — Не делай зла, но и не будь чрезмерно добрым. На чыім вазку едзеш, таму і песенькі спявай. — С волками жить — по волчьи выть. Купіў не купіў, а патаргавацца можна. — Купить не куплю, но поторговаться можно. Спроба — не хвароба. — Попытка — не пытка. Не да парасят, калі свінню смаляць. — Не до мелочей, когда пришла большая беда. Зрання росна, у поўдзень млосна, а ўвечар камары. — Утром — роса, днем — жара, а вечером — комары. Пераначуем — болей пачуем. — Утро вечера медренее. Муж і жонка — найлепшая сполка. — Муж и жена — одна сатана. Папраў казе хвост. — Поправляй козе хвост, а в мое дело не лезь. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Как звучат аналоги поговорок на русском и белорусском языках
|
|