Беларусы мае, беларусы
02.08.2014
—
Новости Культуры
|
На жаль, з творчасцю паэта Яраслава Смелякова большасць з нас знаёма толькі дзякуючы вядомай кінастужцы Леаніда Гайдая. Памятаеце той момант, калі Шурык пранікнёна чытае свой любімы верш пра цудоўную дзяўчынку Ліду? А сёння мы прапануем вашай увазе верш гэтага аўтара, які мае назву «Белорусам»:
Вы родня мне по крови и вкусу, по размаху идей и работ, белорусы мои, белорусы, трудовой и веселый народ. Хоть ушел я оттуда мальчишкой и недолго на родине жил, но тебя изучал не по книжкам, не по фильмам тебя полюбил. Пусть с родной деревенькою малой беспредельно разлука долга, но из речи моей не пропало белорусское мягкое «га». Ну, а ежели все-таки надо перед недругом Родины встать, речь моя по отцовскому складу может сразу же твердою стать. Испытал я несчастья и ласку, стал потише, помедленней жить, но во мне еще ваша закваска не совсем перестала бродить. А цяпер параўнайце гэты твор у перакладзе на беларускую мову: Парадніліся не па прымусу, па размаху сваёй дабраты, беларусы мае, беларусы, па крыві і па духу — браты. Хлапчукоўскімі бачу вачыма сіні край, што нідзе не забыў; не па кніжках яго завучыў я, не па фільмах яго палюбіў. Вёска родная няньчыла мала, ды ў гады не ўкладзецца туга, і гаворка мая захавала беларускае мяккае «га». Мова, што не даруе абразы, — ёй рашучасці не пазычаць, — па бацькоўскаму складу адразу можа цвёрдай гаворкаю стаць. Зведаў я і няшчасце, і ласку, стаў цішэй і разважлівей жыць, ды ўва мне яшчэ ваша закваска не зусім перастала брадзіць... Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
На жаль, з творчасцю паэта Яраслава Смелякова большасць з нас знаёма толькі дзякуючы вядомай кінастужцы Леаніда Гайдая
|
|