«Шляхта» на экспорт. 21.by

«Шляхта» на экспорт

14.10.2010 — Новости Общества |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:



30 сентября в варшавском театре Rampa состоялась долгожданная премьера спектакля «Пинская шляхта» в режиссуре Николая Пинигина - фактический перенос спектакля Купаловского театра.


ЭХО «ПАНОРАМЫ»

Проект постановки «Пинской шляхты» в Варшаве родился на прошлом фестивале «Панорама». В рамках фестиваля прошел показ лучших спектаклей для зарубежных специалистов, своеобразный «белорусский шоукейс». Контакт завязался сразу. Вначале разговор шел о том, чтобы просто привезти спектакль в Польшу на фестиваль. Но постановка полякам понравилась настолько, что они предложили художественному руководителю Купаловского театра Николаю Пинигину поставить в их театре точно такую же.

(На фото: За роль асесcора Крючкова Виктор Манаев получил от польских актёров переходящую майку «Лучший артист на свете» )

Rampa - не самый известный варшавский театр: он стоит на другом берегу Вислы, вдали от намоленных культурных мест, зато имеет свою преданную публику и, не скупясь, с шиком обставляет свои премьеры. Именно этот театр стал для Беларуси главным культурным агентом в Польше.

Премьера прошла успешно, была достигнута главная цель - показать полякам ту часть белорусской культуры, которая может считаться нашей общей. Хотя польский вариант постановки «Пинской шляхты» имел свои интересные особенности.

В ОЖИДАНИИ МАНАЕВА

Спектакль, как известно минскому зрителю, начинается с соло Марыси на арфе. В Варшаве эту роль исполняла Ольга Шоманьска, блондинка и поп-певица. Она профессионально поет, является призером музыкальных конкурсов и шуточную арию Марыси исполнила точно и по-оперному красиво. Но по тому, как Марысю играют в Минске Анна Хитрик и Виктория Чавлытко, очевидно: далеко не красивость главное в этой роли. Исполнению Шоманьской не хватало какого-то здорового драматического хулиганства. Когда на сцене появились Гришка (Конрад Маршалек) и Куторга (Ян Прохыра), впечатление подтвердилось: польские актеры изо всех сил старались существовать отстраненно и иронично в витиеватых мизансценах, но с облегчением произносили реплики лиричные и проникновенные. Публика с удовольствием встречала любимцев, улавливала все шутки и вообще была настроена дружелюбно. Тем, кто видел польских артистов впервые, было тяжело привыкнуть к их игре, то слишком манерной, то, наоборот, слишком спокойной. Все ждали главного.

Главный появился по расписанию. Виктор Манаев, по слухам, знал весь текст своей роли на польском уже на первой репетиции. Польские актеры удивились, когда выяснили, что он не говорит по-польски, - они были уверены, что артист свободно на нем разговаривает. На премьерном спектакле он играл в три раза быстрее и активнее, чем делает это в купаловском спектакле - будто бы отрабатывая за всех своих коллег, оставшихся в Минске. Но чем ярче он играл, тем отчетливее виделся разрыв в ансамбле. Его персонаж Крючков действительно приехал «оттуда», между ним и местной шляхтой действительно пропасть, не только языковая (Манаев телом доигрывал все, что не мог сказать). Когда звучали слова, что он, асессор Крючков, мол, «тоже шляхтич», оставалось ощущение какой-то неправды. В Минске Крючков был коллаборантом большой власти, своим на услужении империи. В Варшаве Крючков - чужак, который пытается примазаться к местным, втереться в доверие.

Впрочем, это мало кого смутило. В Польше не принято стоя приветствовать артистов даже на премьере, но кто-то хлопал даже стоя. В конце спектакля польские актеры подарили Виктору Манаеву майку с надписью: «Виктор Манаев - лучший артист на свете». Творческий контакт состоялся.

ЛЕКАРСТВО ОТ МАРАЗМА

Со сцены объявили о небольшом фуршете по случаю премьеры, на который пригласили всех зрителей. Сразу установилась такая расслабленная атмосфера, в которой интересно было услышать реплики местных об увиденном спектакле. Пришли на премьеру и наши - среди них был замечен и Виктор Гайсенок, посол Беларуси в Польше. Организаторы спектакля попытались перевести фуршет в официальное русло и дали слово белорусскому дипломату. Гайсенок заявил (на белорусском, если кому интересно), что «язык искусства - универсален», этот спектакль - «центральное событие недели Беларуси в Польше» и тут же, в этом театре, открывается выставка современных белорусских художников.

В поисках поляка, который рассказал бы о своих впечатлениях, наткнулся на известного в прошлом белорусского театрального критика Лявона, ныне живущего за границей: «Это хороший спектакль для Польши. Изучаю их театр с 1950-х гг. - все это время он не выходит из маразма. Очень слабая актерская школа - хуже белорусской, не говоря уже о российской». Похвала русской культуры из уст белорусского эмигранта звучит настолько удивительно, что даже критика польского театра воспринимается всерьез.

А вот завлиту Театра имени М. Горького Кристине Смольской спектакль понравился: после увиденных нескольких польских опусов на тему современного театра режиссура Пинигина выглядит действительно понятнее. В наш разговор вторгся Игорь, работавший на премьере переводчиком. Спросил, что мы видели из польских спектаклей, и отрезал:«Если современное, то г…но».

Белорусское позиционирование этого проекта понятно: через белорусский трансфер в Польшу, помимо нефти и газа, идет большое русское драматическое искусство. Классная актерская школа, уважение к театральным традициям - нам есть что предложить в качестве лекарства от «маразма».

А ОНИ УЖЕ ПЕРЕЕХАЛИ...

Нужно ли польскому театру это лекарство? Сразу вспомнились слова Мачека Новака, известного польского критика, директора Института театра - организации, которая занимается изучением и популяризацией польского театрального искусства. Легендарному российскому режиссеру Льву Додину при встрече в Варшаве он сказал следующее: «Ваш театр и русское психологическое искусство для меня - как родной родительский дом. Но сейчас я уже переехал и пытаюсь жить сам».

Польский театр последнее десятилетие движется в другом, немецком, направлении. Он заинтересован в сотрудничестве, открыт самым последним веяниям. ЕС щедро поощряет co-продукции - каждый успех польского режиссера на этом поприще щедро вознаграждается. Под громкие имена (Люпа! Варликовский! Яжина! Клята!) польский бюджет выделяет миллионы злотых. На фоне спектаклей польских мэтров «Пинская шляхта» выглядит вызывающе скромно и традиционно.

Эту точку зрения на белорусско-польский театральный проект озвучила и Марта, куратор группы критиков от Института А. Мицкевича. «Польские критики не пойдут в этот театр. Я не думаю, что такой спектакль, в такой режиссуре - это событие для польского театра... Но Манаев - да... Очень хороший артист».

ПОЛЯКИ - ЭТО «НЕМЦЫ» ДЛЯ БЕЛОРУСОВ

Действительно, полноценных рецензий о спектакле найти так не удалось - скорее, развернутые рекламные аннотации. В статьях польские журналисты называют Пинигина «виртуозом», Манаева - «звездой белорусского театра», долго объясняют, кто из польских исполнителей в каком сериале занят. «Белорусский Фредра в «Рампе»!» - гласит заголовок. Александр Фредра - польский комедиограф XIX в., хрестоматийный автор; чтобы объяснить, что такое Дунин-Марцинкевич для поляков, лучше кандидатуры не найти.

Вряд ли один спектакль может решить проблему белорусско-польских культурных связей. На многочисленных встречах с белорусскими критиками польские деятели театра не стеснялись признаться, что не знают о белорусском театре ничего. Но тут же предлагали сотрудничество: провести мастер-класс, позвать на стажировку, пригласить белорусский спектакль на польский фестиваль, предложить хороший спектакль для белорусского. Поляки чувствуют интерес, чувствуют ответственность за восточных соседей, готовы открыть для белорусов двери в жесткий мир актуальной европейской культуры - так же как недавно немцы открыли их для самих поляков. Мачек Новак презентовал белорусским критикам главный труд своего Института, многостраничную историю польского театра Дариуша Косинского со словами: «О белорусском театре там, конечно, тоже написано».

ЧТО ГОВОРЯТ

Ян ПРОХЫРА, директор театра Rampa (Варшава), исполнитель роли Куторги.
Постановка «Пинской шляхты» в Национальном театре в Минске меня так очаровала, что захотелось ее реализовать у нас в той же режиссуре Николая Пинигина. Более того, мне удалось договориться, чтобы одну из главных ролей, как и в Минске, сыграл выдающийся белорусский артист Виктор Манаев.

Николай ПИНИГИН, режиссёр, худрук Купаловского театра. Для меня эта пьеса никогда не была типичным водевилем. Я воспринимал ее, скорее, как блестяще построенную панораму общества. Это относится не только к истории, но также ссылается на такие универсальные понятия, как честь и достоинство. Наши идеи о себе противопоставляются тому, как другие воспринимают нас. Дунин-Марцинкевич был представителем дворянства и смотрел на пьесу с большой осторожностью. Можно сказать, что он смеялся и плакал. В этой работе - что может удивить некоторых - я нашел некоторые элементы театра абсурда, родственные Мрожеку.

Минск - Варшава - Минск
 
Теги: Минск
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
30 сентября в варшавском театре Rampa состоялась долгожданная премьера спектакля «Пинская шляхта» в режиссуре Николая Пинигина - фактический перенос спектакля...
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Общества)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика