Автор англоязычного путеводителя по Беларуси: приезжайте сюда с открытым сердцем и без стереотипов. 21.by

Автор англоязычного путеводителя по Беларуси: приезжайте сюда с открытым сердцем и без стереотипов

29.05.2015 13:52 — Новости Общества |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Две недели назад британское издательство "Bradt Travel Guides" выпустило третье издание своего путеводителя по Беларуси. Его автор – юрист Найджел Робертс – в эти дни как раз находился у нас в стране. За час до поезда, на котором он отправился в Вильнюс, мы побеседовали о том, зачем европейцам такая книга и что именно Найджел стремился им поведать.


Фото: Александр Лычавко

- Найджел, расскажите, почему вдруг вы решили написать о Беларуси не статью или очерк, а полноценную книгу-путеводитель?

- Я задумал написать путеводитель по Беларуси в 2006 году. К тому времени я уже пять лет приезжал в страну по работе. Информации о Беларуси у нас, на Западе, было очень мало, и я решил стать первым человеком, который напишет англоязычный путеводитель целиком про Беларусь.

- Но ведь еще с 1996 года издательство "Lonely Planet" выпускает совмещенные путеводители по России и Беларуси, а с 2000 года аналогичные книги выходят у издательства "Inside Guides"…

- Да, я знал про те путеводители, но там в толстой книге лишь горстка страниц посвящена Беларуси, причем в основном про Минск и Витебск. А я хотел рассказать про всю страну.

- Сколько времени заняла работа и во что в итоге она вылилась?

- Над первым изданием я работал около месяца, а вот третье издание уже потребовало вдвое больше времени. Во время прошлого визита весной я каждый день что-то записывал, а вернувшись, уже сводил воедино все факты. Кроме того, у меня было много помощников из самой Беларуси, которые помогали мне узнавать новые сведения и уточнять данные. Тиражи первого и второго изданий составили по 4500 экземпляров (они были распроданы целиком). Тираж третьего издания втрое меньше: 1500 книг - в издательствах путеводителей наступают трудные времена, и туристы все больше информации предпочитают черпать из интернета. Третье издание уже поступило в продажу – как в книжные магазины, так и в онлайн-магазины. Также информация из путеводителя доступна на сайте издательства, и я эту информацию контролирую.

- Спустя буквально несколько месяцев после выхода вашей книги (август 2008) в продажу поступил англоязычный путеводитель по Беларуси от издательства "Culture Smart!" (октябрь 2008). То пусто, то густо?

- Да, мне очень понравилась книга от "Culture Smart!", потому что они в том числе писали про самих белорусов, про белорусское общество, что очень важно для путешественников. Но плюс моей книги в том, что я посетил все шесть областных центров, написал и про историю, и про культуру, и про общество. Так что в моей книге, по крайней мере, больше информации. Мне было приятно, когда уже здесь, в Беларуси, я встречал англичан и американцев с моей книгой в руках.

- Вы неплохо владеете русским. Вам доводилось читать русскоязычные путеводители по Беларуси?

- Да, я читал путеводитель серии "Полиглот" – хорошая книга, с красивыми фотографиями, но, к сожалению, тонкая.

- В интервью вы говорили, что на Западе никто не знает про Беларусь. Как вы думаете, с чем это связано? Все-таки Минск – десятый по величине город Европы, а по площади Беларусь лишь немного уступает Великобритании…

- Это вопрос, который я сам себе часто задаю. Беларусь расположена в самом сердце Европы, но про нее так мало знают на Западе. Я думаю, это связано с тем, что, в основном, в прессе про Беларусь можно встретить лишь негатив – заголовки вроде "последний диктатор Европы". Вот поэтому я и взялся за книгу, чтобы создать этакий мост между западными читателями и туристической инфраструктурой Беларуси.

- А что вы сами знали о Беларуси перед вашим первым визитом? Могли назвать каких-либо известных белорусов?

- Я знал очень мало. Я знал, что столица – Минск, что президент – мистер Лукашенко, что у страны тесные связи с Россией, что это часть бывшего СССР. Я знал про Макса Мирного и Марка Шагала, и это практически все. Но я всегда хотел посетить этот кусочек мира. Я был в России, будучи школьником, и тогда немного выучил русский язык. В последние дни существования Союза я приезжал в Москву и Ленинград.

- В интервью вы говорите, что белорусская виза все еще слишком дорога – поэтому туристы не едут сюда. Но что если сравнить эту величину со стоимостью британской визы для белорусов?

- Да, британская виза намного дороже (85 фунтов стерлингов – примерно 120€. – прим. авт.), а белорусское правительство недавно снизило стоимость виз для нас (теперь 60€. – прим. авт.). И это большое подспорье для туристов. Но остается проблема собственно получения самой визы: это длительный процесс сбора и подачи документов. Но, знаете, мне нравится вся эта бюрократия с документами, я люблю ожидание на границе и в офисах таможенников. Правда, не для всех такой вызов может быть приятным.

- В путеводителе вы пишете, что вам пришлось давать взятку белорусскому офицеру в аэропорту. Не считаете ли вы, что тем самым делаете плохо?

- Не стану утверждать, что такое до сих пор случается. Я уже не переживаю на этот счет, а постарался найти в этом положительную сторону. По крайней мере, та история стала отличной темой для мини-рассказа в путеводителе.

- В книге немало таких отвлеченных рассказов. Не лишние ли они для путеводителя?

- Когда я задумывал писать путеводитель, я очень тщательно подошел к выбору издательства и остановился на "Bradt". Они часто печатают путеводители по тем странам, которые еще не освещены другими издательствами – Афганистан, Ирак, Северная Корея. И вторая причина, по которой я выбрал именно "Bradt", – это то, что они поощряют авторов за включение в книгу таких небольших личных историй: про то, что случилось с авторами, что они чувствовали. Несложно перепечатать список отелей и ресторанов, но, по моему мнению, такие истории оживляют книгу. Читатели говорили мне, что им очень нравятся эти рассказы.


Фото: Svetlana Biran

- В этих историях вы неоднократно пишете о том, что тут и там пьют водку, угощают водкой, что вы пили водку с патриархом и с бизнесменом, с попутчиками и хозяевами домов. Ведь этак можно укрепить среди иностранцев стереотип о том, что в Беларуси только и делают, что пьют?

- Да, возможно, это так. Но, знаете, в третьем издании путеводителя я пишу об этом значительно меньше – просто было меньше случаев, когда мне наливали. Но это все еще случается. Как бы то ни было, но сейчас вместо рассказов про водку я стал больше писать истории про людей, про общество и культуру.

- В 2011 году в России вышел перевод первого издания вашего путеводителя. Там можно прочитать такие строки: "Из соображений безопасности обязательно вынимайте из розетки неиспользуемые приборы, потому что часто происходят скачки электричества, приводящие к взрывам" и "Ни при каких обстоятельствах не пейте воду из деревенского колодца – она обычно сильно загрязнена". Вы сами сталкивались с такими случаями? Этот пассаж про колодцы – как же так, ведь наши сельчане столетиями пьют колодезную воду?

- Нет, с такими случаями я не сталкивался – вероятно, о них меня предупреждал один из моих собеседников. Вообще, надо сказать, издание 2008 года уже сильно отстало от жизни; кроме того, в третьем издании многие вещи пришлось исключить. Мне хочется верить, что за эти семь лет я как писатель стал лучше и правдивее.

- Вы участвовали в подготовке того русского перевода?

- Нет, не участвовал. Несколько лет назад издательство просто уведомило меня, что такой перевод готовится.

- Вероятно, имеет смысл обратить на перевод пристальное внимание. В книге мы нашли множество ошибок, большей частью связанных именно с некачественным переводом. Чего стоят фразы вроде "В Беларуси универсально принята гомосексуальность" и "Минск был присоединен к провинции Великого княжества Вильно" или названия "Береста" (Брест) и "Пригород Третьяковское" (Троицкое Предместье). Такое чувство, что корректор книгу не проверял вовсе.

- После того, как вы указали мне на эти ошибки, я рад, что хотя бы второе издание книги не переводилось на русский (смеется. – прим. авт.). Однако нельзя оценивать оригинал по копии. По возвращении домой я обязательно поговорю с издателем насчет перевода третьего издания, и если это произойдет, то я буду добиваться высочайшего качества адаптации. Кстати, путеводитель переводили также на французский, итальянский и польский.

- Русский перевод появился в минских книжных магазинах три года назад примерно по 12 долларов, и эта цена была довольно ощутимой (к слову, книга продается до сих пор). Сколько стоят ваши путеводители на Западе?

- Первое издание (2008) стоило около 20 долларов; второе издание (2011) до сих пор продается на сайте за 16 фунтов стерлингов (25$), в том числе PDF-версия; третье издание (2015) продается с 25-процентной скидкой за 19 фунтов (30$). И я считаю, что эта цена тоже высокая. Можно покупать путеводители подержанными, например, на сайте Amazon, но в таком случае вы получаете устаревшую информацию. В третьем издании при примерно том же объеме книги около половины всей информации – новая. Я приезжаю в Беларусь примерно два-три раза в год и за прошедшие пятнадцать лет побывал здесь уже 25-30 раз, так что я многое повидал и многое могу рассказать.

- Вы планируете подготовить электронный вариант книги? Например, популярные путеводители серии "In Your Pocket", среди которых есть и по Минску, можно свободно скачивать с сайта издательства.

- Да, наше издательство заинтересовано в этом – как в полноценной электронной версии, так и в наполнении страничек сайта фактами о Беларуси.

- Какой трехдневный маршрут по Беларуси вы бы посоветовали туристам?

- Любой тур следует начать с Минска и провести здесь день или полтора. В оставшееся время стоит съездить в Хатынь, чтобы понять те вещи, которые важны для белорусов, Также это Мир и Несвиж - их замки великолепны.

- А куда сгонять на неделю?

- Тогда к уже перечисленным стоит добавить Брестскую крепость, Беловежскую пущу. Вы знаете, там я вблизи увидел зубра в его естественной среде – потрясающее зрелище.


Фото: wildlife.by

- Семь лет назад вы писали, что недельное бюджетное пребывание в Беларуси (без учета стоимости визы и авиабилетов) обойдется в 535 долларов. А что сейчас?

- Я думаю, что если довольствоваться малым – передвигаться на поездах и останавливаться в дешевых гостиницах – то вы потратите примерно такую же сумму.

- Назовите топ-5 музеев и топ-5 городов Беларуси, по вашему мнению.

- Я еще не был в новом здании Музея Великой Отечественной войны, но мне говорили, что он потрясающий. Также я люблю музей Шагала в Витебске, Ветковский музей старообрядчества и белорусских традиций, музей в Беловежской пуще и музей-мемориал Брестская крепость. Что до пятерки городов, то я бы назвал шестерку – это все областные центры, но если уж выбрать именно пять, то, по моему мнению, Могилев менее интересный из всех областных.

- В издании 2008 года вы рекомендуете привозить с собой запасы сливок для кофе и туалетной бумаги – мол, с этим в Беларуси в общественных местах напряженка. Что поменялось? Что нужно везти сейчас?

- Нет, теперь эти вещи не важны. Гораздо важнее приехать с открытым сердцем и без стереотипов, чтобы составить правдивое впечатление о стране.

- Что в Беларуси отличается в лучшую сторону по сравнению с Западом?

- В то время как на Западе все сильнее развивается консьюмеризм (люди покупают все новые и новые дома, автомобили и телефоны все больших размеров), здесь, в Беларуси, сильнее развиты связи в обществе. Здесь с большим почетом относятся к старшему поколению, а родители дают детям больше важных знаний и навыков перед школой, передают культурные традиции. Это то, что я все реже встречаю в Европе.

- Как бы вы описали белорусов в трех емких характеристиках?

- Очаровательные, непохожие, добивающиеся своего.

Найджел Робертс о Беларуси

Первый раз я приехал в страну в ноябре 2001 года. В Минск я прибыл посреди ночи. Первые впечатления - страх, смешанный с опасностью. Тогда процесс прохождения таможни и проверки документов казался бесконечным. Чиновники с суровыми лицами, одетые в форму цвета хаки, совсем не показались мне гостеприимными. Выйдя в ночь, я был поспешно посажен в ожидавшую меня машину и отправился в шестичасовой путь в юго-восточную часть страны, по неосвещенным дорогам, вдоль которых на километры растянулись серебряные березовые леса, исчезавшие в ночной тьме. Во время коротких остановок я выходил из машины размять ноги и смотрел на ослепительные звезды на небе, свет которые не затмевали искусственные огни снизу. Мы приехали в Ветку, там уже начал падать первый снег. По грунтовым улицам мы прошли в старую часть города, где деревянные дома с расшатанными рамами, между которых гуляли порывы ветра, противостояли холодам. Открылась входная дверь, и я нырнул внутрь к теплу и уюту очага принимавших меня людей. Моя жизнь навсегда изменилась в тот день, и каждый раз, когда я возвращаюсь в Беларусь, я приезжаю в гости к этой семье и всегда чувствую себя как дома.
 

Ветка. Фото: Игорь Романовский, globus.tut.by

Это, конечно, клише, но поездка в эту замечательную страну стала для меня одним из определяющих моментов в жизни. Здесь все еще относительно мало атрибутов современного туризма и западного материализма, и довольно часто возникает ощущение, что ты попал в другое время и измерение. Во многих вещах, Беларусь является живым музеем коммунизма, но рассматривать ее так было бы неправильно по отношению к жизнестойкости и духу ее граждан. Спустя десятилетия после катастрофы на Чернобыльской АЭС, белорусы все еще чувствуют себя забытыми другими народами Европы, недооцененными и избегаемыми международным сообществом, которое не оказывает стране эффективной помощи и содействия в отсутствие политических реформ.

Я пишу это в поезде, едущем в Санкт-Петербург. Мы где-то между Гомелем и Могилевом (куда я направляюсь), и я чувствую себя уставшим. Снаружи влажно и угрюмо, и я делю купе с пожилой женщиной. Мне жарко, мне хочется отдохнуть от русского языка, но моя попутчица хочет общаться. Вскоре я даже рад этому, потому что она хорошая и дружелюбная и особенно внимательная, когда я извиняюсь за мое ограниченное знание языка. Она едет до Санкт-Петербурга, в гости к сестре. Мы обмениваемся приветствиями, она углубляется в чтение своей книги, я смотрю в окно на проплывающие мимо пейзажи.

Теперь я ем помидор из пакета с едой, которую Таня собрала мне, как я уезжал из Ветки. Моя новая знакомая поднимает на меня глаза, откладывает книгу и начинает рыться в сумке. Она достает старую баночку и дает мне ее с улыбкой. Это соль. Потом она предлагает мне нож. Я даю ей одно из своих яблок. В глубине своей сумки она находит мне огурец и салфетку. "Ешь, ешь, возьми соль," – говорит она. "Спасибо за вкусное яблоко". Мы едем в Санкт-Петербург. Скоро поезд прибудет в Могилев, и мы никогда больше не увидимся снова. Но этот момент я запомню навсегда.

Я приезжаю в Беларусь в течение 14 лет, и такие встречи происходят, куда бы я ни пошел. Мне доставляет большое удовольствие делиться с вами многим из того, что я видел и сделал за это время, и открывать для вас эту прекрасную страну. Я очень надеюсь, что однажды вы посетите ее, и сами испытаете все, что стоит испытать. Моя жизнь приняла новое направление, когда я впервые приехал сюда. Я не могу обещать, что у вас будет так же, но я буду удивлен, если Беларусь и ее восхитительные люди не произведут на вас сильного и хорошего впечатления, которое останется с вами, когда вы вернетесь домой.

Перевод с сайта издательства "Bradt Travel Guides"
 
Теги: Брест, Витебск
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Две недели назад британское издательство "Bradt Travel Guides" выпустило третье издание своего путеводителя по Беларуси. Его автор - юрист Найджел Робертс - в эти дни как раз...
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Общества)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика