Литовский магнит. 21.by

Литовский магнит

26.06.2010 — Новости Культуры |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Литовский магнит

Что связывает сегодня белорусскую и литовскую культуру, кроме воспоминаний о ВКЛ? Пожалуй, в первую очередь это театр. И немалая заслуга в том Виргинии Тарнаускайте, известного минского режиссера и в прошлом многолетнего председателя литовской культурной общины в нашей стране. Госпожа Виргиния, правда, чуть было не уехала насовсем на историческую родину. Но потом внезапно вернулась в Минск. Она так и сказала: «Домой». Быть литовцем «на все сто» можно, оказывается, и здесь.


Теперь при Новом драматическом театре стараниями неутомимой Тарнаускайте создана фактически белорусско–литовская студия. Между тем в педагогическом университете в мае открылся центр литуанистики, кроме того, что здесь уже несколько лет на стационаре преподается литовский язык. Интерес к Литве растет. В этом месяце в «Книжном салоне», новом минском магазине по улице Калинина, продолжающем традиции легендарной «Дружбы», планируется открытие литовского отдела.


Наши культуры притягиваются друг к другу как магниты. Но заслуга в том не некоего особого поветрия, разносящегося в пространстве, а конкретных людей — все той же Тарнаускайте, возглавляющей ныне Литовский центр культуры, образования и информации, Римы Герцманайте–Радыгиной, старшего преподавателя литовского языка факультета белорусской филологии и культуры Белорусского государственного педагогического университета имени Максима Танка, а также Софьи Жибулевской, директора магазина «Книжный салон».


В салоне мы и встретились, чтобы обсудить общие белорусско–литовские планы.


Жизнь на две страны


— Госпожа Виргиния, несколько лет назад вы уехали из Беларуси в Литву, но вскоре вернулись. Что заставило вас совершить такой крутой вираж?


В.Тарнаускайте: Я живу в Беларуси более тридцати лет. Была первым председателем общины литовцев — с момента создания в мае 1994 года и по 2005 год. А уехала потому, что у меня закончилась «эпопея» с молодежным театром. Я была его директором и главным режиссером, а потом все оставила... Возникли творческие разногласия. И я ушла руководить Литовским центром культуры, образования и информации.


— Честно говоря, я раньше не слышал о существовании такого центра.


— Зарегистрирован он в Минске, но входят в центр все литовские учреждения, которые работают в том числе и в Гродненской области, где еще сохранились островки компактного проживания коренного литовского населения. Центр раньше работал больше на «своих». Мы привозили спектакли, издавали книги. Вот, например, в 2005 году вышел сборник литовской поэзии в переводе на белорусский язык.


— А почему вы вдруг уехали?


— В то время на моей малой родине, в городе Шакяй, у брата Арунаса разворачивался бизнес. И он мне как человеку активному предложил: «Приезжай, будешь помогать!»


— Это как–то было связано с вашим творчеством?


— Ничего общего! Я пошла работать директором ресторана. Год осваивала эту профессию, успела окончить в Вильнюсе европейские курсы по маркетингу. Но в это время мне из Минска звонил, писал мой любимый муж Арнольд Николаевич Хилькевич. Понемногу надежда на то, что мы сможем жить, как Марина Влади и Владимир Высоцкий, на две страны, умирала. Через год муж уже сам приехал в Шакяй и сказал: «Выбирай что–то одно». И я вдруг осознала, что семейные ценности для меня важнее любых дел. Оставила все в Литве и спустя полтора года вернулась в Минск, домой.


После антракта


— Госпожа Виргиния, в Минске вы живете уже несколько лет после возвращения из Литвы, но вышли «в свет» только теперь. Почему затянулся «антракт» в вашей публичной деятельности?


— Потому что я уже не председатель литовской общины — вот обо мне и слышно мало. Но в минувшем сентябре я вернулась в профессию и теперь преподаю в театральной школе при Новом драматическом театре, бывшем «Дзе–Я?». К слову, в свое время с моей легкой руки этот театр и возник. В нынешнем мае мы съездили в Каунас с детским спектаклем «Правдивая история Марии и ангелочка Пушка», который поставили по книге литовской писательницы, режиссера и актрисы Бируте Марцинкявичюте. Следующий спектакль, который осенью покажет Новый драматический театр, будет по пьесе романистки и драматурга Лауры–Синтии Чярнаускайте. В то же время наш театр завязывает дружбу с вильнюсским театром новой русской драмы, а Литовский национальный драматический театр — с Купаловским. 11 — 12 июля на его сцене будут представлены спектакли из Вильнюса.


— Что белорусский театр может заимствовать из литовского и наоборот?


— Трудно сказать, ведь театр — это в первую очередь особое видение мира.


— А разнятся ли они у наших театров?


— По моему ощущению, Беларусь в первую очередь спортивная страна, здесь также популярны народные танцы — «Хорошки», например. Литва всегда была очень театральной, дав миру Някрошюса, Коршуноваса. У литовцев очень сильны обрядность, символизм, идущие со времен язычества. Возьмите Чюрлениса — у него же сплошь символизм в живописи! Передалось это и театру. Поэтому литовский театр метафоричен, менее вербален. Белорусский, наоборот, больше работает со словом, разыгрывается текст.


Язык до Вильнюса доведет


— Между тем говорить по–литовски в Беларуси немногие умеют, несмотря на то, что мы соседи. Рима Йоновна, как вы пришли к идее преподавания в Минске литовского языка?


Р.Герцманайте–Радыгина: — Эта идея не моя личная, но среди здешних литовцев она давно зрела. Очень давно с Министерством культуры шли переговоры об организации преподавания литовского языка в одном из вузов. 1 сентября 1999 года мечта стала реальностью — в педагогическом университете имени Максима Танка у студентов открылась возможность изучать литовский язык на стационаре.


— Сколько за это время белорусов изучило литовский язык?


— Мы выпустили 33 специалиста — все девушки и только один парень. Наши выпускники работают в Национальной библиотеке, в Торгово–промышленной палате, а также организуют частные курсы литовского. К тому же знатоки языка востребованы на государственной границе, где нужно разбираться в документации. Да и в самой Литве уже не все понимают по–русски — я имею в виду в первую очередь молодежь. Так что язык соседа знать полезно.


Салонная дипломатия


— Софья Антоновна, ваш «Книжный салон» напоминает магазин «Дружба», существовавший когда–то в районе площади Калинина. Сразу бросается в глаза, что витрины украшены надписями на разных языках, в том числе на литовском — Knygos. Это очень оригинально. А чья идея?


С.Жибулевская: Магазин открыла Алла Змеева, частный предприниматель. Сначала была идея восстановить его в том самом здании, где находилась «Дружба», но место занято, а свободные площади нашлись по соседству — в начале улицы Калинина. Когда идея подошла к реализации, Змеева вышла на меня. Я к тому времени оставила должность директора «Академической книги» и охотно взялась за новый проект. Идея книжного салона в том, что здесь не только продаются книги, но и проводятся презентации, встречи с авторами. Недавно свои произведения представляли Рыгор Бородулин, Владимир Счастный, а в ближайшие дни состоится презентация сборника литовской поэзии — того самого, изданного в 2005 году.


— Почему его так поздно представляют публике?


В.Тарнаускайте: Книга известна читателям — она передана во многие библиотеки.


— Но кто сегодня ходит в библиотеки, в век интернета?!


— Пока не открылся «Книжный салон», фактически не было удобного места для распространения литовских изданий. В обычном книжном магазине они затерялись бы. Но теперь я договорилась с руководителями издательств в Вильнюсе о поставках последних новинок в «Книжный салон». Я готова стать «народным» дипломатом, чтобы в наших странах чаще и больше читали друг о друге.


С.Жибулевская: И я полагаю, что если Рима научит белорусов читать по–литовски, то спрос на издания из Вильнюса будет весьма высоким.


Р.Герцманайте–Радыгина: Между прочим, мы не каждый год принимаем абитуриентов на свою специальность. Но в этом году объявлен очередной конкурс: пять человек на бюджетную форму обучения и пятнадцать на платную. Мы научим с нуля, с алфавита читать и писать по–литовски.

Автор публикации: Виктор КОРБУТ

Фото: Александр РУЖЕЧКА

 
Теги: Минск
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Что связывает сегодня белорусскую и литовскую культуру, кроме воспоминаний о ВКЛ? Пожалуй, в первую очередь это театр...
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Культуры)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика