Источник материала:
Рэнат Харыс
Выбары
Пара, калі вырашаецца лёс —
хто выбірае… хто не выбірае…
хто — падумаўшы, хто — дурэючы,
хто — ад сэрца, хто — без разумення;
хто — паверыўшы абяцаннем,
хто — топячыся ў брудзе,
хто — пакрыўдзіўшыся на блыху,
кідаючы дарагое футра ў агонь,
хто — выбірае не выбіраючы,
павыкрэсліваўшы ўсё і ўсіх —
бо ў тумане няпэўнасці
яму вальготна жыць-пажываць…
Трэскаюцца мары. У галаве — мута.
Душа трапеча без падтрымкі…
Выбары — дакладна гульня,
але гэтак жа дакладна — не гульня.
Пераклад з татарскай Віктара Шніпа
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Рэнат ХарысВыбарыПара, калі вырашаецца лёс —хто выбірае… хто не выбірае…хто — падумаўшы, хто — дурэючы,хто — ад сэрца, хто — без разумення;хто — паверыўшы...