Мнение: Русскую классику необходимо активней переводить на белорусский язык и наоборот
19.05.2012 17:48
—
Новости Культуры
|
Мнение: Русскую классику необходимо активней переводить на белорусский язык и наоборот Русскую классику нужно активней переводить на белорусский язык и наоборот. Такое мнение в беседе с корреспондентом БЕЛТА высказал доктор филологических наук, председатель Санкт-Петербургской ассоциации белорусистов Николай Николаев.
"Белорусская культура имеет свои ценности, хотя есть и свои лакуны, в том числе в переводах русской литературы. Необходимо, чтобы все русские классики были представлены на белорусском языке, а белорусские авторы - на русском. Эта работа должна быть системной, тогда русская и белорусская литературы будут взаимообогащаться. Это очень важно", - сказал председатель ассоциации белорусистов и добавил, что в истории Санкт-Петербурга есть немало выходцев из белорусских земель, которые приехали из Беларуси, сделали карьеру здесь. Николай Николаев является автором книги "Беларускi Пецярбург", которая рассказывает много интересного о выходцах из Беларуси, живших в Санкт-Петербурге или живущих сейчас. Например, Митрополит Минско-Могилевский архиепископ Тадеуш Кондрусевич провел студенческие годы в городе на Неве. В издании говорится и о белорусской топонимике Санкт-Петербурга. Сейчас автор думает об издании второй части книги: у него уже накопился новый материал об известных выходцах из Беларуси - жителях города на Неве. Также Николай Николаев перевел на белорусский язык произведения некоторых современных российских писателей. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Русскую классику нужно активней переводить на белорусский язык и наоборот. Такое мнение в беседе с корреспондентом БЕЛТА высказал доктор филологических наук,...
|
|