Ад «дывана» да «гузіка»
16.01.2013
—
Новости Культуры
|
…Твоих волос стеклянный дым И глаз осенняя усталость. Все помнят эти есенинские строчки. Настоящая, неувядаемая поэзия. А вось яны ў перакладзе на нашу мову: …Дым валасоў тваіх шкляны, Вачэй прытомленая восень. Згадзіцеся, гучыць гэтак жа шчымліва і не менш паэтычна. А цяпер, як заўжды, пераходзім да прозы: ковер — дыван стакан — шклянка свирель — жалейка нагоняй — прачуханка краснобай — прастарэка утюг — прас парус — ветразь кувшин — гарлач стекло — шкло судьба — лёс мечтатель — летуценнік лекарства — лекі недотепа — недарэка насилие (шум, крик) — гвалт пуговица — гузік. Пэўна, на сёння досыць. А заўтра, спадзяёмся, зноўку нешта перакладзём. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Нагоняй по-белорусски — прачуханка, а краснобай — прастарэка |
|