Анимационный ролик «Будзьма беларусамі!» вышел в переводе на чешский язык. 21.by

Анимационный ролик «Будзьма беларусамі!» вышел в переводе на чешский язык

13.09.2013 13:58 — Новости Культуры |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

 

Анимационный фильм »Будзьма беларусамі!», ставший одним их самых ярких проектов одноименной общественной кампании, вышел в переводе на чешский язык, сообщил БелаПАН PR-менеджер проекта Алесь Плотка.

Это уже пятая языковая адаптация мультфильма. Раньше увидели свет русская, польская, английская и шведская версии. Перевод текста Лявона Вольского на чешский язык был сделан Максимом Белявским и отредактирован Вероникой Новатнюк.

Авторы ролика уверены, что анимация станет хорошей поддержкой межкультурных отношений между Беларусью и Чехией, где белорусы официально получили статус национального меньшинства.

«Мультфильм стал социальным императивом, вызвав у большинства зрителей чувство гордости за свою страну, показал общие достижения, реальных героев истории и посодействовал разрушению негативных шаблонов. Анимационный фильм был создан ради преодоления стереотипов о белорусской «памяркоўнасці» и мнении о том, что у белорусов история начинается только с 1917 года. Более чем за год «жизни» фильм стал настоящей визитной карточкой», — отметил Плотка.

Анимация участвовала в ряде международных фестивалей, имеет награды фестивалей AD.NAK! Festival, Uzupis International Film Festival, One short film fest, White Square festival, Киевского международного фестиваля рекламы.

Над роликом работали рекламист Юлия Ляшкевич, Юлия Рудицкая, саундтрек исполнил Александр Помидоров.



 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
  Анимационный фильм »Будзьма беларусамі!», ставший одним их самых ярких проектов одноименной общественной кампании, вышел в переводе на чешский язык, сообщил...
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Культуры)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика