Зачем белорусским экспортерам "сайты-полиглоты"?
12.04.2013 13:28
—
Новости Hi-Tech
|
На каких языках общаются в интернете крупнейшие белорусские экспортеры, кто из них освоил китайский и фламандский языки, а кому не пришло в голову создать даже английскую версию сайта, выясняет "Завтра твоей страны".
Госсектор игнорирует иностранные языки Крупные белорусские компании и руководство страны тратят огромные средства на зарубежные командировки, чтобы "пробивать новые окна на дальней внешнеэкономической дуге". В то же время не используется в полной мере интернет - гораздо более экономичный способ контактов с потенциальными партнерами и клиентами.Анализ сайтов крупнейших отечественных предприятий показал, что фактор многоязычия не только на потенциальных, но и на уже существующих рынках сбыта большинством белорусских экспортеров из госсектора не учитывается. Как правило, отечественные госпредприятия ограничиваются русскоязычной и английской версиями сайтов. За рамки этого языкового минимума выходят немногие. Сайт компании Самым продвинутым оказался Возможно, не всем экспортерам целесообразно перегружать свои сайты разными языковыми версиями. Для Частники за языковое многообразие В отличие от госсектора, частные компании чаще используют многообразные языковые версии на своих сайтах.Разработчики приборов для радиационного контроля частное предприятие При этом у "Полимастера" кроме английской и русской есть немецкая и японская версия, а у "Атомтеха" - только англоязычный и русский варианты, хотя он также представлен в Европе и Японии. Сайт Практически у всех белорусских автомобильных перевозчиков к английскому и русскому варианту сайта добавляется немецкий. А белорусская IT-компания Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
На каких языках общаются в интернете крупнейшие белорусские экспортеры, кто из них освоил китайский и фламандский языки, а кому не пришло в голову создать даже...
|
|