Зачем белорусским экспортерам "сайты-полиглоты"?
12.04.2013 13:28
—
Новости Hi-Tech
|
На каких языках общаются в интернете крупнейшие белорусские экспортеры, кто из них освоил китайский и фламандский языки, а кому не пришло в голову создать даже английскую версию сайта, выясняет "Завтра твоей страны".
Госсектор игнорирует иностранные языки Крупные белорусские компании и руководство страны тратят огромные средства на зарубежные командировки, чтобы "пробивать новые окна на дальней внешнеэкономической дуге". В то же время не используется в полной мере интернет - гораздо более экономичный способ контактов с потенциальными партнерами и клиентами.Анализ сайтов крупнейших отечественных предприятий показал, что фактор многоязычия не только на потенциальных, но и на уже существующих рынках сбыта большинством белорусских экспортеров из госсектора не учитывается. Как правило, отечественные госпредприятия ограничиваются русскоязычной и английской версиями сайтов. За рамки этого языкового минимума выходят немногие. Сайт компании ![]() ![]() Самым продвинутым оказался ![]() Возможно, не всем экспортерам целесообразно перегружать свои сайты разными языковыми версиями. Для Частники за языковое многообразие В отличие от госсектора, частные компании чаще используют многообразные языковые версии на своих сайтах.Разработчики приборов для радиационного контроля частное предприятие ![]() При этом у "Полимастера" кроме английской и русской есть немецкая и японская версия, а у "Атомтеха" - только англоязычный и русский варианты, хотя он также представлен в Европе и Японии. Сайт Практически у всех белорусских автомобильных перевозчиков к английскому и русскому варианту сайта добавляется немецкий. А белорусская IT-компания Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
На каких языках общаются в интернете крупнейшие белорусские экспортеры, кто из них освоил китайский и фламандский языки, а кому не пришло в голову создать даже... |
|