Автограф на рукаве. 21.by

Автограф на рукаве

24.11.2011 — Новости Общества |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

НАШУ газету и писателей всегда отличали особые отношения. В «Колхозной правде» и «Сельской газете» работали и публиковались многие белорусские литераторы. Символично, что и первым редактором «Белорусской деревни» (сейчас «Белорусской нивы») был Степан Булат, которому Янка Купала посвятил стихотворение «На смерть Степана Булата». Сейчас, к сожалению, контакты с писательской средой не такие крепкие. Почему белорусы в большинстве своем не знают отечественных литераторов-современников? Как пробивается молодая писательская поросль на литературный рынок? Кого печатают белорусские издательства и на каких условиях? Чтобы ответить на эти и многие другие вопросы, мы собрали за «круглым столом» представителей всех трех сфер, которые и формируют наш литературный рынок, многогранный и сложный. Союз писателей Беларуси представляли его председатель Николай ЧЕРГИНЕЦ и Анатолий КРЕЙДИЧ, председатель Брестского областного отделения. Коллег поддерживали поэтесса из Борисова, нередкий автор нашей брендовой рубрики «Беларускі ручнік» Леля БОГДАНОВИЧ и поэт из Горок Андрей ПУГАЧ. Интересы издателей за «круглым столом» отстаивали директор «Мастацкай літаратуры» Владислав МАЧУЛЬСКИЙ и главный редактор журнала «Маладосць» поэтесса Татьяна СИВЕЦ. От лица читателей в дискуссии участвовали заместитель директора Минской областной библиотеки имени А. С. Пушкина Ольга МАЛЮГА и методист отдела библиотечного маркетинга Борисовской центральной библиотеки имени И. Х. Колодеева Людмила ЗАХАРЕВИЧ. В течение почти четырех часов (!) в конференц-зале «БН» было, образно говоря, жарко: заявленная нами тема «круглого стола» вызвала неподдельный интерес у спикеров. Публикуем краткий отчет о состоявшейся дискуссии.

«БН»: — Николай Иванович, в первую очередь хотелось бы узнать итоги недавнего тура делегации писателей по Беларуси. Часто ли вообще доводится встречаться с читателями?

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Идея возродить поездки писателей по стране была поддержана Президентом Беларуси на встрече с ним 25 октября. Организовали, съездили — польза колоссальная! Мы своими глазами увидели, как живет глубинка, те же агрогородки, руководители сельхозорганизаций, воспитанники Суворовского училища в Слуцке, солигорские шахтеры. То есть мы увидели тех, кто достоин стать героями новых произведений. Узнали и то, что книжек современных писателей в библиотеках нет. И кто тогда будет знать наших литераторов? И здесь же напрашивается вопрос об умелой пропаганде, рекламе изданий. Мы проигрываем в этом. Да что и говорить, если центральное телевидение выдвигает тезис, что сегодня писатели изжили себя как те, кто влияет на общественную жизнь. Но это вообще надо быть слепым человеком, чтобы не понимать, что такое книга. Такое общественное мнение нас смущает, настораживает: потеряно понимание, что писатели нужны государству, обществу.

Сказать легко: не знают современных наших писателей, не спрашивают их произведений, в библиотеках их нет. Но что можно сделать? Например, мы договорились с министром культуры Павлом Латушко: когда выходит новая книга, мы пишем маленькую аннотацию на нее, даем справку об авторе, а Минкульт множит материалы и отправляет в библиотеки на специальные стенды, типа «Новые имена». Мы можем возродить такие понятия, как уважение к слову и писателю, повысить уровень нравственности. Ведь в той же поездке по Минской и Могилевской областям читатели приходили к нам на встречи и, если книги не было, хоть на рукаве просили поставить автограф.

Были мы и в Чисти Молодечненского района. Там новый сельский Дом культуры, новенькая библиотека. Зашли к ним — изданий кот наплакал. Сейчас собираем им подарок — 150 книг современных писателей Беларуси. Хоть какой-то взнос сделаем. В глубинке вообще писателя с книгами рвут на части.

«БН»: — Так если книг нет в библиотеках, значит, их не печатают? Или публикуют, но очень мало…

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Наши издательства в тяжелейшем положении. Книги они издают, но их не покупают. Даже классики складируются. Книгу надо ценить не по обложке, а по содержанию. Отсюда: не потому ли у нас художник-оформитель получает больший гонорар, чем писатель? Это позорнейшее явление! Издательства позволяют себе выдавать гонорар через три—девять лет. Сейчас на столе у меня лежит проект протокола поручения Президента, где записано, если вовремя не будут выплачены гонорары, жестко наказывать руководителей издательств, вплоть до увольнения.

Владислав МАЧУЛЬСКИЙ: — Николай Иванович, уже в контракты внесено, что ответственность за несвоевременную выплату гонораров в государственном издательстве несет его директор персонально.

«БН»: — Так, может, в региональных издательствах печататься проще, Анатолий Николаевич?

Анатолий КРЕЙДИЧ: — Пытанне таксама спрэчнае. Глыбінка жыве па-свойму… Я ўзначальваю аддзяленне Саюза пісьменнікаў Брэстчыны, рэдагую Іванаўскую раённую газету. З раённым кіраўніцтвам заўсёды знаходзім паразуменне. І дзякуй за падтрымку. Рупімся, шчыра кажучы, як можам. Напрыклад, на заўтра, 25 лістапада, рыхтуем «Лунінецкую восень», дзе будуць уручаць абласныя літаратурныя прэміі. У прыватнасці, і гэты рэгіянальны фэст дапамагае прасоўванню кнігі. Прапагандуем нашых пісьменнікаў у прэсе, абласной і рэгіянальнай, у Інтэрнэце.

«БН»: — І хто, дарэчы, на ваш погляд, павінен піярыць творы беларускіх пісьменнікаў?

Анатолий КРЕЙДИЧ: — Вось, напрыклад, аповесць «Трафік для паэта» Валерыя Гапеева — асобная размова. Аўтар працуе абсалютна ў іншым накірунку. І здолеў нават вакол сябе пэўны скандал зрабіць. Калі мы гаворым пра сувязь «пісьменнік — чытач», «выдавец — чытач», гэта менавіта той выпадак, калі чалавек умее добра сябе піярыць. Ён яшчэ выстаўляе па частках ў Інтэрнэце свае творы і глядзіць, колькі чалавек іх прачыталі. Так пісьменнік вывучае попыт.

Татьяна СИВЕЦ: — У мяне ў руках, дарэчы, дзясяты нумар «Маладосці», дзе ёсць аповесць Валерыя Гапеева «Трафік для паэта». Цікая вельмі рэч, вельмі сучасная і актуальная для нашых чытачоў, таму што там выказваецца думка, як маладому творцу зарабіць на першую кніжку. Сёння для нас ўвогуле вельмі важная падтрымка Саюза пісьменнікаў. Мы плануем сабраць 30—40 кніг маладых аўтараў і будзем выдаваць іх.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — И это все, заметьте, произойдет до конца нынешнего года.

Анатолий КРЕЙДИЧ: — Я хацеў бы засяродзіць увагу на якасці кніг. Забараніце выдаваць аўтарам зборнікі ўвогуле без рэдактара. Таму што ў рэгіянальных часам выдаецца такая ўбогасць! Аўтар не здольны адэкватна адрэдагаваць свой твор, якім бы ён геніяльным ні быў, таму што ёсць такое паняцце як аўтарская слепата. Рэдактарам павінен быць прафесіянал.

Татьяна СИВЕЦ: — Даруйце, але тое, пра што вы зараз гаворыце, выдаецца за свае грошы. Яны прывядуць свайго рэдактара, заангажаванага…

Владислав МАЧУЛЬСКИЙ: — Вот Анатолий Николаевич поднял хороший вопрос, ведь сегодня не многие могуть издаться за свои деньги. Но что самое обидное: такие книги выходят за счет местных бюджетов. Надо ставить вопрос перед местными органами власти. Ради бога, лоббируешь своего районного писателя — и очень хорошо. Только надо это делать профессионально.

Анатолий КРЕЙДИЧ: — Уладзіслаў Антонавіч, дзякуй за падтрымку. Я ўсё-такі настойваў бы, каб і тыя, якія выдаюць за свае грошы, таксама рэдагаваліся, каб можна было паставіць заслону ад безгустоўшчыны.

Владислав МАЧУЛЬСКИЙ: — Просто, если такой писатель не издаст здесь, он съездит в Смоленск и издаст там. Книга — это тот же товар. Должна быть альтернатива и для читателя: разные книги, авторы. Те же бибилотеки пытаются «отсеивать» литературу. Но чем больше ажиотаж вокруг книги, тем больше хотят ее купить. И государственные издательства должны дать вам эту альтернативу, то есть печатать больше хороших книг.

Серьезный читатель есть в библиотеке, которые, к слову, раскупают 80—90 процентов тиража книг производства нашего издательства. И они стараются, как могут, заботиться о своем ассортименте. Цены в последнее время на издание книг возросли почти в три раза. А бюджет библиотечный увеличился только в 1,3 раза. Вот почему возникают эти склады книг в издательстве. Я вроде и издал под потребность, а у библиотек нет денег купить. С некоторыми библиотекарями договариваемся и даем книги с уговором оплатить во втором полугодии 2012 года. Смысл такой: чтобы тысячные экземпляры не лежали на складе у нас, а пошли в библиотеки. По моему мнению, если бы был решен вопрос библиотечного финансирования, снялось бы море проблем. В том числе и вопрос гонораров.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Так вот, дал бюджет издательству денег, не хватайтесь вы за выпуск 200 книг. Беритесь за 20, но если автор уж оказался в плане работы издания государственного издательства, то не давать писателю его заслуженный гонорар — это нонсенс.

«БН»: — Дарэчы, ці існуе чарга ў часопіс «Маладосць», каб быць апублікаваным?

Татьяна СИВЕЦ: — Так. Гэта і добра, таму што ёсць магчымасць нам выбіраць. З другога боку, на нас крыўдзяцца, што мы прымушаем чакаць па паўгода публікацыі. Але для нас галоўнае, каб тэкст быў цікавы, таленавіты.

«БН»: — Можа быць, «Маладосць» дае рэкамендацыю на маладога паэта ці празаіка ў выдавецтва, каб яго надрукавалі?

Татьяна СИВЕЦ: — Мы супрацоўнічаем вельмі шчыльна. І, сапраўды, выбіраем лепшых з нашых аўтараў, у якіх ужо ёсць матэрыял для кнігі, за каго нам асабіста не сорамна, якія прайшлі і рэдактарскую школу «Маладосці», друкаваліся ў іншых літаратурных выданнях. Таксама плануем аднавіць уласную бібліятэчку, таму што гэта своеасаблівы знак якасці.

«БН»: — Таццяна, вы асабіста як маладая паэтэса якія б парады далі сваім пачынаючым калегам, каб прабіцца на літаратурны рынак?

Татьяна СИВЕЦ: — Трэба рыхтавацца да таго, што малады аўтар не ўсім будзе падабацца. Трэба быць гатовым да крытыкі, і добра, калі яна будзе. Значыць, творчасць усё-такі выклікае роздум, выклікае спрэчкі.

«БН»: — Дзе ж знайсці грошы, каб надрукавацца?

Татьяна СИВЕЦ: — Трэба выкарыстоўваць Інтэрнэт, друкаваныя СМІ, перформанс — галоўнае, каб усё, што будзе рабіцца, было зроблена таленавіта і цікава. Тады да аўтара прыцягваецца ўвага. А кніжку, у прынцыпе, можна выдаць і ў дзяржаўным выдавецтве: не так доўга чакаюць сваёй чаргі там кнігі маладых літаратараў. Можна выдавацца і ў прыватным. Але там вы мусіце заплаціць. Лепш, мне здаецца, звярнуцца ў дзяржаўнае выдавецтва, каб хаця б атрымаць добрую рэдактуру, а значыць, і добрае імя на гэтай кнізе. Гэта платформа.

«БН»: — Дарэчы, маладыя аўтары на якой пераважна мове пішуць?

Татьяна СИВЕЦ: — Больш па-беларуску. І мы падтрымліваем гэта. Для моладзі гэта своеасаблівы знак, што яны далучаюцца да літаратурнай сітуацыі — адчуваюць сябе ў пэўнай ступені элітай.

«БН»: — А што наконт магістральных тэм?

Татьяна СИВЕЦ: — У гэтым узросце ўсіх што хвалюе? Каханне.

Андрей ПУГАЧ: — Хочу выразить признательность редакции, что пригласили представителя не из области, а из нашего небольшого провинциального города — Горки. Может быть, потому что у нас два любительских народных литературных объединения: одно — в вузе, в БГСХА, а второе — при районном музее. И они работают очень неплохо.

По поводу издания книг за счет местных бюджетов. Оттуда нам никто ничего не дает. Мы через государственные издательства кое-что издаем, но это чаще за счет спонсорских денег. Второе. Должен высказать нашему ректорату признательность за то, что поддерживает всячески деятельность нашего литературного объединения. Каждая книга у нас выходит с помощью ректората Белгоссельхозакадемии. У нас есть свой редакционно-издательский отдел. Все книги, которые поступают к изданию, пропускаем через наш совет объединения, мы их рецензируем. У нас в Горках три члена Союза писателей. Николай Иванович, я хотел бы сказать вам, что еще 3—4 человека по своему уровню могли быть членами Союза писателей.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Молодежь давайте готовьте.

Андрей ПУГАЧ: — У нас есть талантливая Алеся Цеван. Уже более трех тысяч стихов написано, а мы только маленький сборничек издали. Хорошие стихи, пользуются спросом у читателей.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Несите ее произведения нам, не тяните. Мы в этом году должны издать сорок книг молодых. Договорились?

Андрей ПУГАЧ: — Договорились. И еще. Мы не самиздатом издаем. Прежде чем ректор дает добро на издание книги, обязательно у нас проходит через совет по гуманитаризации, в который входят представители кафедр педагогики, психологии, социологии, белорусского, русского языков, истории культурологии. То есть туда входят специалисты. Поэтому считаю, что может не совсем надо вот так обрезать: только если через Союз писателей рекомендации будут, тогда издавайте. Думаю, тогда бы у нас не появились эти три члена Союза писателей.

Связь у нас с читателями постоянная. Члены нашего литературного объединения сейчас ходят к студентам с такой тематикой: духовно-нравственное звучание в произведениях наших авторов. Чем плохо? Мы посещаем все общежития — а их 12. И никогда такого не было, чтобы студенты поднялись и ушли. Да, мы собираем небольшую аудиторию: 20—50 человек, а бывает и больше. Ходим и на кураторские часы. Встречаемся со школьниками. Если бы были слабые произведения, то нас бы не слушали. С библиотеками мы работаем: нашей районной и академической, детской.

У нас есть задумка, Николай Иванович, очень хорошая. Мы хотим организовать ежегодные «Парнасаўскія чытанні». И хотим обратить внимание на таких писателей и поэтов: студентов, преподавателей, сотрудников, которые работают в вузах и колледжах. Сначала прокрутим проект на своей области, а когда все получится, подключим агарные вузы всей республики. И мы хотим посвятить каждый год кому-то из известных литераторов, которые жили и работали в Горках. И я думаю, что председатель Союза писателей приедет, когда мы будем проводить такие «чытанні», не откажет.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Приедем.

«БН»: — А як справы на Барысаўшчыне, Лёля Уладзіміраўна?

Леля БОГДАНОВИЧ: — Я яшчэ кіраўнік нашага літаратурнага аб’яднання «Натхненне». Хачу расказаць, як мы выдавалі кнігі «Прыстанак душы», яе рабіла Барысаўская тыпаграфія. Дык мы ледзьве выпрасілі мільён у бібліятэкі Каладзеева на гэта. І тое яны выкінулі з кнігі некаторых аўтараў.

Потым мы выдавалі «Званы памяці» ў 2009 годзе, да дня вызвалення Беларусі і Барысава ад нямецка-фашысцкіх захопнікаў. За свае грошы. Я пайшла да спонсараў. І вялікі дзякуй камбінату хлебапрадуктаў. Я кіраўніку прачытала верш пра маці, і адразу палову сумы адправілі на тыпаграфію. Потым пайшла да кіраўнікоў на нашы папяровую фабрыку, хлебазавод. Далі грошай.

Хачу сказаць вялікі дзякуй нашай краязнаўчай газеце «Гоман Барысаўшчыны», яны выпускаюць нашу старонку «Натхненне». Друкаваліся ў «Маладосці». Людзі былі такія задаволеныя! Вялікі дзякуй «Белорусской ниве», што мяне запрасілі на «круглы стол», бо я тут друкуюся ўжо даўным-даўно…

Як жывецца «Натхненню»? У нас прыкладна трыццаць чалавек, рознага ўзросту. Ездзім мы па школах, ходзім у інтэрнаты, каледжы. У Смалявічы мяне запрашаюць, у Жодзіна… Нам будзе десяць гадоў у наступным маі.

Дарэчы, мая дзіцячая кніга ляжыць шэсць гадоў у выдавецтве «Мастацкая літаратура». Можа, некалі яна ўсё ж выйдзе. Але амаль усе каледжы выпісваюць «Белорусскую ниву». І калі мы прыходзім чытаць туды вершы, то аказваецца, што яны выразаюць, падклейваюць і збіраюць вершы з «Беларускага ручніка». Вось вялікі сродак — СМІ, які даносіць вершы да людзей. Кнігу сёння не кожны купіць… Хачу сказаць вялікі дзякуй, што мяне друкуюць «Асіповіцкі край» і «Крупскі веснік»…

«БН»: — Дарэчы, тэндэнцыя ў апошні час, што выходзяць літаратурныя старонкі дзесьці са скрыпам. Але мы ловім сябе на думках: на старонках перыёдыкі няма публікацый пісьменнікаў, якія б выражалі іх пазіцыю на нейкія грамадскія працэсы. Яшчэ многа гавораць аб тым, кім лічыць таго, хто піша на рускай мове: беларускім пісьменнікам ці рускім?

Владислав МАЧУЛЬСКИЙ: — У нас — двуязычие, это решение народа. Во вторых, надо писать на том языке, на котором думаешь. Конечно, ты белорусский писатель, а не русский, на каком бы языке ни писал.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — У нас есть наши национальные писатели, которые делают белорусскую литературу. На каком языке — это их дело.

Мы предложили: каждый год вносим одно-два предложения «наверх» по части укрепления позиций белорусского языка, понимая, что слишком большая разбежка в пользу русского языка. Например, по нашей настойчивости принято решение: знаки на дорогах — на белорусском языке, названия улиц — тоже. Это маленькая часть наших предложений. Рекомендуем ненавязчиво привлекать внимание людей к белорусскому языку. Скажем, создавать кружки белорусского языка на предприятиях, в воинских частях, учебных заведениях…

«БН»: — В Москве монстры издательской деятельности пишут, что принимают к рассмотрению детективы, фантастику, фэнтези, любовные романы и в скобках добавляют, что действия должны происходить на территории России. А где сегодня герои нашего времени? Условно: механизатор, работник у станка, учитель, медик... Николай Иванович, есть ли социальный заказ на написание общественно значимой литературы?

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Здесь вопрос сложный. Все-таки наступает время, когда социально значимую литературу начинают определять по спросу...

Социально значимая литература — это тонкий вопрос... Кстати, мы убедились, что наш народ любит юмор и сатиру... Дорогие библиотекари, как вы считаете, что нам сделать для пропаганды книги?

Ольга МАЛЮГА: — Наверное, хотелось бы, чтобы писатели чаще выезжали в глубинку.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Согласен. Хороший ход.

Ольга МАЛЮГА: — Может быть, опять собирать группы в «Газель», в принципе, не надо большой автобус.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Я соглашусь. Тут только одна причина: когда нет ни копейки денег, куда ты пошлешь писателя? Не поедет человек. Когда за проезд надо платить из своего кармана, а если еще с ночевкой... А какие у него пенсия и зарплата? Это была проблема. Но мы нашли вариант. В следующем году у нас появится небольшой автобус. И Президент дал добро на регулярные туры. Мы сейчас изменим порядок. Это негоже, когда мы в день проскакиваем три-четыре района. Лучше отработать один район...

Ольга МАЛЮГА: — У нас презентации книг делают, но когда есть автор, непосредственно живое общение, тогда все воспринимается по-другому.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Хорошие произведения есть у нас. Но, например, Брестская область хорошо знает автора, а Минская — нет. Что нам придумать?

Людмила ЗАХАРЕВИЧ: — Кніжкі ёсць добрыя. Галоўнае — не хапае рэкламы. А яшчэ — патрэбна бібліятэкару зацікавіцца самаму, палюбіць і ведаць пра тое, што ты расказваеш. Калі вырашыла для сябе ў 2009-м заняцца папулярызацыяй дзіцячай сучаснай літаратуры, я распрацавала спецыяльны праект. І мы многіх пісьменнікаў для сябе адкрылі.

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Как вы смотрите, если мы введем такую практику: собрать в области библиотекарей, встретиться с ними.

Ольга МАЛЮГА: — Можно не всех библиотекарей, а директоров системы… Хочу вернуться к вопросу привлечения молодежи к чтению. И нам, и писателям в первую очередь надо выходить в молодежную среду. А сейчас это Интернет. Может, есть резон открыть там блог, страничку для обсуждения произведений…

Николай ЧЕРГИНЕЦ: — Вы полностью правы. Только года два назад очухались мы, что «сдали» Интернет. Открыли свой сайт Союза писателей, областных отделений. Мы готовим президиум, где порекомендуем областным отделениям назначить конкретного человека, отвечающего за сайты. У нас открыта новая страница в Интернете — критика литературная… Хотелось бы, чтобы библиотекари сами позванивали в Союз писателей, интересовались, что у нас происходит…

Ольга МАЛЮГА: — Сейчас в республике объявлена акция «Чытаем па-беларуску». Мне хочется представить инициатора идеи: Людмила Брониславовна Захаревич. То есть это пошло из Борисовского района. А библиотекари работают, они стараются, желание у них есть.

Людмила ЗАХАРЕВИЧ: — Калі даваць характарыстыку, як чытаюць беларускамоўную літаратуру ў нашым раёне, хачу прывесці некалькі лічбаў: за 10 месяцаў бягучага года ў нас паступіла болей за 8 тысяч экзэмпляраў. У тым ліку на беларускай мове болей за 2700. З іх у сельскія бібліятэкі — амаль 5 тысяч кніг. З іх на беларускай — амаль палова. Калі ж выдаецца ўсёй мастацкай літаратуры 273 тысячы, то на беларускай мове — кожная трэцяя кніга. Дзякуючы таму, што мы актыўна ўдзельнічаем у акцыі «Чытай па-беларуску», у параўнанні з мінулым годам выдача кніг дзецям на беларускай мове ўзрасла на 2,5 тысячы экзэмпляраў. Каго дзеці чытаюць? Яўгена Хвалея, Раісу Баравікову, Алеся Бадака, Валерыя Гапеева і інш.

Ёсць апантаныя людзі, якія дапамагаюць мне ў рэалізацыі мерапрыемстваў, запрашаюць нашу паэтку Лёлю Багдановіч і іншых прадстаўнікоў «Натхнення»… Мой праект «Далучыць да роднага слова» прысвечаны папулярызацыі менавіта сучаснай дзіцячай літаратуры. Для бібліятэкараў прыдумалі «Кірмаш творчых ідэй: падзяліся поспехам сваім», а ў 2011-м — казачны фестываль Васіля Віткі… Мы стварылі свой віртуальны прадукт — выставу «Вялікае чытацкае падарожжа па старонках беларускай дзіцячай кнігі»… Заўважу: цікавы факт — дзеці ў сельскіх бібліятэках лепш ведаюць беларускіх пісьменнікаў і лепш чытаюць беларускія кнігі, чым у горадзе…

Ольга МАЛЮГА: — Я хочу рассказать вкратце, что делается в области. Еще в 1975 году управлением культуры Минского облисполкома и областной библиотекой был инициирован слет «Юные таланты Минщины». И уже в этом году у нас проводился 17-й слет. Его участники — дети от 6 до 15 лет. Их работу оценивают писатели, дают советы. Для молодых поэтов тоже есть проект… Что приятно отметить, некоторые благодаря этому стали членами Союза писателей Беларуси... Библиотеки делают все для поддержки писателей!

«БН»: — Коллеги, благодарим вас за интересный и конструктивный диалог. Думаем, вычленены проблемы нашей литературной жизни, найдены и точки соприкосновения по острым вопросам. Успехов всем вам в нашем общем деле — объединении словом!

Вера ГНИЛОЗУБ, Татьяна УСКОВА, «БН», Леонид КРИВОНОС,  член Союза писателей Беларуси, «БН»

Фото Николая ВОЛЫНЦА, «БН»

 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
НАШУ газету и писателей всегда отличали особые отношения. В «Колхозной правде» и «Сельской газете» работали и публиковались многие белорусские литераторы....
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Общества)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика