Как правильно писать на латинице название культурной столицы 2013: Mogilev, Mogiliov или Mahilioŭ?
05.02.2013 14:20
—
Новости Общества
|
Как правильно писать на латинице название культурной столицы 2013: Mogilev, Mogilyov или Mahilioŭ? ![]() Это, разумеется, не первоочередное знание, которым должен обладать житель Могилёва, но путаница и споры на различных форумах, да и под час личных бесед происходят постоянно. Последним импульсом побудившим разобраться в этом вопросе стал баннер, размещённый на могилевских сайтах, где вообще было написано "Mogilyov". ![]() Как пишут название своего города могилевчане В повседневной жизни мы нечасто используем написание названия областного центра, написанное латинскими буквами. Тем не менее, чаще всего это случается в случаях, когда приходиться совершать почтовое отправление заграницу. В отделе маркетинга Могилёвского отделения "Белпочты" TUT.BY рассказали, что чаще всего их клиенты используют написание "Mogilev", реже "Mogilew", когда пишут свой обратный адрес. Любители посткроссинга, который стал в последнее время достаточно популярным увлечением в Могилёве, подтверждают слова работников "Белпочты". Почему написание "Mogilev" стало общепринятым Такой вариант написания названия областного центра стал привычным как для могилевчан, так и у зарубежных партнёров и организаций, которые установили отношения с областным центром. Почему так получилось? Об этом TUT.BY спросил у директора Музея истории Могилёва Алексея Батюкова: "Mogilev" появился в обиходе благодаря картам XVIII-XIX века, когда иностранные картографы переводили название города на "латинку" с русского языка. На более ранних картах можно встретить название нашего города, перенятое с польского языка. По мере становлением независимости Беларуси такое написание входит в противоречие с современными нормами белорусского языка и установленным официальным написанием – Mahilioŭ. Моя позиция в том, что мы не должны заниматься самоограничением – можно использовать оба варианта". Как нужно писать название города согласно правилам Как TUT.BY рассказали в Республиканской топонимической комиссии при НАНБ, написание латинскими буквами "Mahilioŭ" основывается на инструкции по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита, которую приняли 23 ноября в 2000 году. Эта инструкция устанавливала правила передачи белорусских географических названий на белорусском языке средствами латинского алфавита. Эта система базируется на ИСО 9 (ГОСТ 7.79-2000), однако в 2007 году была пересмотрена и изменена в соответствии с особенностями белорусского языка. В итоге Инструкций, по которой устанавливаются правила транслитерации географических названий на русском языке средствами латинского алфавита, в Беларуси не принято. По отношению к названиям на русском языке создавать подобные инструкции - прерогатива Российской Федерации, но в этом случае принятые правила транслитерации будут действовать только на их территории. Получается, что неформальным, но допустимым написанием латинскими буквами является "Mogilev", а официальной транслитерацией, которая должна использоваться при написании названия города в официальных документах, географических указателях и сувенирной продукции является "Mahilioŭ". Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
TUT.BY узнал как название своего городамогилевчане пишут сегодня, причину этого, а так же как писать согласно принятым правилам. |
|