Специалисты рассуждают, как правильно писать названия "персональных" улиц. 21.by

Специалисты рассуждают, как правильно писать названия "персональных" улиц

24.11.2014 16:58 — Новости Общества |  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала:

Топонимическая комиссия при Совете Министров еще в начале осени пыталась утвердить правила присвоения названий в честь знаменитых людей. Но эксперты столкнулись с множеством нестыковок. На указателях почему-то в равной степени уважаемые люди названы по-разному: Кiсялёва, Бурдзейнага, П.Панчанкi, У.Караля, Макаёнкi и Макаёнка (а это все один и тот же Андрей Макаенок!), Багдановiча (всем ли понятно, что речь о Максиме, поэте?), Купалы, Коласа, Я.Коласа, Якуба Коласа, Льва Сапегi... Парадокс: "бульвар Уладзiмiра Мулявiна" начертано на жилом доме, но в метро просто: "бульвар Мулявiна". И наоборот: на домах - "В.Харужай", а в "подземке" - "Веры Харужай". Чем объяснить? Да ничем. Нет общего правила, как кого величать, пишет "Беларусь сегодня".




Однако в Реестре адресов Республики Беларусь числится "улица Янки Купалы", но "бульвар Мулявина". Тот, кто захотел отдать дань уважения таланту песняра на табличке, указывающей адрес дома, оказывается, нарушил требования официального реестра!

И вот, 26 ноября Топонимическая комиссия вновь соберется на заседание. Специалисты попытаются сформулировать и закрепить единые требования к присваиваемым наименованиям составных частей населенных пунктов (улиц, переулков и т.д.), написанию их в официальных документах, употреблению на картах.

По случаю поинтересовался, а как же обстоят дела за рубежом. И вот что выяснил. Например, в Вильнюсе улица К.Калинауско - нашего Кастуся Калиновского - нигде не звучит полностью: Косто Калинауско. Нет обычая расшифровывать, что улицы Й.Купалос и П.Скоринос названы в честь поэта с именем Янка и первопечатника Пранцишкуса (Франциска). А что такое улица Скапо, никогда не догадаетесь. Но я подскажу: был такой Станислав Скап аж в XVI веке, вот в честь его и кривая улочка именуется. Интересно, правда?




В далекой Португалии все, как и положено на юге, пышно, велеречиво и со смыслом. Если улица названа в честь епископа или профессора, то вместе с полным его именем указывают и титул. На заседании Топонимической комиссии, кстати, тоже звучало предложение называть улицу Беды, например, так: генерала Леонида Беды. Часть членов комиссии возмутилась: длинновато. Другие начали дискутировать, кому такая честь положена, а кого "лишить" упоминания на табличке научного или военного звания.

В Берлине тоже не жалеют букв для своих великих соотечественников: Мартин-Лютер-Штрассе, Карл-Маркс-Штрассе и т.д. Несмотря на особенности языка, где один звук зачастую передается несколькими буквами, немцы умудряются наносить свои названия на карты без сокращения Ф.И.О.

Словом, Топонимической комиссии предстоит большая работа. Улица - это ведь не только географическое понятие или юридическая формальность, а один из нервов, которые составляют городскую среду.


Со знанием дела

Ирина Бородич, консультант управления геодезии и картографии Государственного комитета по имуществу:

- Действующее законодательство не устанавливает жесткие требования к выбору той или иной формы названия. И это порождает негативные последствия: вариантность написания наименований в честь одной выдающейся личности в разных населенных пунктах - ул. Скорины (Витебск), ул. Ф.Скорины (Могилев), ул. Франциска Скорины (Минск); утяжеление наименований при отсутствии информативности (ул. Маслакова Д.А. (Гродно); нередки ошибки при использовании и передаче имен и инициалов, имеющих разные формы написания на белорусском и русском языках (Ягор - Егор, Сазонаў Я.С. - Сазонов Е.С.).

Конечно, в первую очередь наименование улицы должно быть удобным для произношения, кратким, легко запоминающимся, с единообразным написанием во всех официальных информационных источниках. Поэтому Госкомимущество вынесло на обсуждение членов Топонимической комиссии при Совете Министров два варианта решения проблемы.

1-й вариант. Присваиваемые улицам наименования должны состоять из: фамилии: пр–т Рокоссовского; имени и фамилии, в случаях, когда присваиваются в честь несовершеннолетней выдающейся личности: ул. Марата Казея, Лили Карастояновой; в честь иностранных выдающихся деятелей: ул. Карла Маркса; в неблагозвучных и двусмысленных наименованиях: ул. Леонида Беды, ул. Владислава Голубка, ул. Наполеона Орды.

2-й вариант. Присваиваемые улицам наименования должны состоять из: имени и фамилии выдающейся личности во всех случаях: ул. Адама Шемеша, ул. Константина Рокоссовского; ул. Олега Кошевого; псевдонима лица, имеющего заслуги перед государством и обществом: ул. Янки Мавра.

В обоих вариантах предусмотрен полный отказ от использования инициалов в наименованиях и недопущение сокращения псевдонимов.

Мнения членов комиссии разделились. Одни утверждали, что присвоение наименований в виде имени и фамилии во всех случаях является наиболее оптимальным, так как позволит идентифицировать личность, в честь которой названа улица, послужит образовательно-воспитательным целям и, что важно, утвердит единообразие. Другие, напротив, склонялись к отображению только фамилий, аргументировав тем, что такой краткий вариант удобнее в употреблении в документах, на картах, указателях, в реестре адресов, паспортах.

А как думаете вы, уважаемые читатели? Какие изменения в наименовании улиц вы считаете оправданными?  Высказывайте свои мнения в комментариях к этой новости.

 
Теги: Витебск, Гродно
 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Пока на многих белорусских указателях уважаемые люди названы по-разному.
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (Новости Общества)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика