Специалисты рассуждают, как правильно писать названия "персональных" улиц
24.11.2014 16:58
—
Новости Общества
|
Топонимическая комиссия при Совете Министров еще в начале осени пыталась утвердить правила присвоения названий в честь знаменитых людей. Но эксперты столкнулись с множеством нестыковок. На указателях почему-то в равной степени уважаемые люди названы по-разному: Кiсялёва, Бурдзейнага, П.Панчанкi, У.Караля, Макаёнкi и Макаёнка (а это все один и тот же Андрей Макаенок!), Багдановiча (всем ли понятно, что речь о Максиме, поэте?), Купалы, Коласа, Я.Коласа, Якуба Коласа, Льва Сапегi... Парадокс: "бульвар Уладзiмiра Мулявiна" начертано на жилом доме, но в метро просто: "бульвар Мулявiна". И наоборот: на домах - "В.Харужай", а в "подземке" - "Веры Харужай". Чем объяснить? Да ничем. Нет общего правила, как кого величать,
Однако в Реестре адресов Республики Беларусь числится "улица Янки Купалы", но "бульвар Мулявина". Тот, кто захотел отдать дань уважения таланту песняра на табличке, указывающей адрес дома, оказывается, нарушил требования официального реестра! И вот, 26 ноября Топонимическая комиссия вновь соберется на заседание. Специалисты попытаются сформулировать и закрепить единые требования к присваиваемым наименованиям составных частей населенных пунктов (улиц, переулков и т.д.), написанию их в официальных документах, употреблению на картах. По случаю поинтересовался, а как же обстоят дела за рубежом. И вот что выяснил. Например, в Вильнюсе улица К.Калинауско - нашего Кастуся Калиновского - нигде не звучит полностью: Косто Калинауско. Нет обычая расшифровывать, что улицы Й.Купалос и П.Скоринос названы в честь поэта с именем Янка и первопечатника Пранцишкуса (Франциска). А что такое улица Скапо, никогда не догадаетесь. Но я подскажу: был такой Станислав Скап аж в XVI веке, вот в честь его и кривая улочка именуется. Интересно, правда? В далекой Португалии все, как и положено на юге, пышно, велеречиво и со смыслом. Если улица названа в честь епископа или профессора, то вместе с полным его именем указывают и титул. На заседании Топонимической комиссии, кстати, тоже звучало предложение называть улицу Беды, например, так: генерала Леонида Беды. Часть членов комиссии возмутилась: длинновато. Другие начали дискутировать, кому такая честь положена, а кого "лишить" упоминания на табличке научного или военного звания. В Берлине тоже не жалеют букв для своих великих соотечественников: Мартин-Лютер-Штрассе, Карл-Маркс-Штрассе и т.д. Несмотря на особенности языка, где один звук зачастую передается несколькими буквами, немцы умудряются наносить свои названия на карты без сокращения Ф.И.О. Словом, Топонимической комиссии предстоит большая работа. Улица - это ведь не только географическое понятие или юридическая формальность, а один из нервов, которые составляют городскую среду.
Ирина Бородич, консультант управления геодезии и картографии Государственного комитета по имуществу: |
|