"Проще заработать в другой сфере". Довольны ли выбором профессии выпускники топ-специальностей
13.05.2016 17:18
—
Новости Общества
|
По Стоматолог из БГМУ: «Окончив стомфак, ты готов к реальной работе»В 2009 году самый высокий проходной балл на бюджет был на стоматологическом факультете БГМУ — 359. Одной из студенток этого профиля оказалась Варвара Шипат, в сумме у девушки было 367 баллов. На централизованном тестировании Варвара сдавала химию и биологию при том, что училась в физико-математическом классе в гимназии. К ЦТ готовилась с репетиторами и думала, что в лучшем случае поступит на медико-профилактический факультет, но, получив результаты тестов, поняла, что может замахнуться на большее. — Профессию выбирала по принципу «где будет интересно и нескучно работать». Была важна социальная значимость будущей работы. Но и сидеть в офисе — это не для меня. Университет, считает Варвара, выпустил ее как специалиста. «Если хочешь получить знания — такая возможность у тебя есть», — говорит она. Начиная с третьего курса почти все занятия были выездными, практики было достаточно. Работать с пациентами будущие стоматологи начинают еще в университете, а первые пломбы ставят на третьем курсе. Ассистентом стоматолога девушка начала работать с третьего курса, совмещая практику с учебой, которую нельзя было пропускать, и занятиями спортом. Подработка была хорошей возможностью перенять опыт и знания старших коллег. — Окончив наш стомфак, ты приходишь в поликлинику и реально можешь работать. Сейчас Варвара работает врачом-стоматологом-ортопедом в минской стоматологической поликлинике № 5, здесь же проходила интернатуру. Место работы выбрала из списка предложенных на распределении — об этой поликлинике хорошо отзывались коллеги. — На интернатуре два месяца ты врач-стоматолог-хирург, два — врач-стоматолог-ортопед, еще два — врач-стоматолог-терапевт. Я очень хотела остаться в ортопедии — доктора меня заметили, обратили внимание на старания и желание работать. Рассказали заведующему отделением. Тот, в свою очередь, главному врачу. Протезирование — это большая ответственность, многие работы в нашем кабинете платные. Девушка говорит, что ей нравится ее работа. Хотя профессия стоматолога сложная и физически, и морально. Это постоянный контакт с людьми, которых обязательно нужно выслушать. — Мне кажется, люди в нашу профессию должны идти по призванию. Деньги проще заработать в другой сфере. У нас нужно много работать, в том числе и над собой, повышать категорию, совершенствоваться в профессии. Те, кто действительно хорошо зарабатывает, — много трудятся. Юрист-международник из БГУ: «Университет не гарантирует хорошее место в престижной компании»В 2010 году самый высокий проходной балл установился на специальности «международное право» на факультете международных отношений БГУ — 369. Получать квалификацию юриста-международника со знанием двух иностранных языков с 370 баллами на факультет пришел Артем Семчик. На специальность юридического профиля тогда еще школьник рассчитывал поступить без экзаменов — участвовал в республиканской олимпиаде по обществоведению. Но выступил не так хорошо, как планировал, и пришлось сдавать централизованное тестирование. — К ЦТ готовился параллельно олимпиаде «на всякий случай» и, как оказалось, не зря. Хоть и учился на "отлично", окончил школу с золотой медалью, в выпускной год пять раз в неделю занимался с репетиторами. Сначала, признается Артем, он вообще не думал, что станет юристом. Размышлял над поступлением на IT-специальность или экономфак БГУ. Хотя при выборе специальности и принимал во внимание перспективность направления, главным критерием была работа по душе. — Специальность юриста изначально мне представлялась не самой привлекательной, и я всерьез не рассматривал юридический факультет. Казалось, нужно будет целый день готовить какие-то бумаги для предприятия. Однако после долгого поиска вариантов для поступления сделал выбор в пользу ФМО и специальности, которая меня заинтересовала — «международное право». Сейчас работаю с комплексными, сложными проектами в команде разноплановых специалистов. В течение дня по работе мы много общаемся с иностранными клиентами и юристами со всего мира: от Китая до Москвы, от Лондона до Силиконовой долины. Своим образованием, говорит Артем, остался доволен. Как в академическом плане (университет дал хорошую базу для начала юридической карьеры и два иностранных языка), так и в плане полезных контактов и знакомств. — Факультет организовывает много мероприятий, где студенты могут для себя определить, какая сфера в юриспруденции им интересна, потому что юрист — как врач: у каждого своя специализация. Это встречи с профессионалами в своих областях, участие в конкурсах в области права, образовательные поездки. Сам Артем дважды — на четвертом и пятом курсах — в составе команд БГУ участвовал в международных конкурсах по праву среди университетов из разных стран. На 40-страничные англоязычные материалы дела студенты писали меморандумы с позициями истца и ответчика, ссылаясь на различные судебные прецеденты и авторитетных специалистов в области права. На втором этапе — имитации судебных заседаний — ребята из БГУ соревновались с командами из Австралии, Америки, Великобритании и Китая. К конкурсам готовились вместе с преподавателями-энтузиастами на протяжении года. — Каждый студент специальности «право» должен попробовать свои силы в подобных конкурсах. Тем более что нередко на этот опыт обращают внимание работодатели. Сейчас Артем работает юристом в SORAINEN — минском офисе международной юридической компании, куда попал, когда был студентом третьего курса, написав свое первое в жизни резюме и мотивационное письмо. После успешного собеседования и месячной стажировки молодому человеку предложили остаться в компании. Так Артем одним из первых среди однокурсников стал работать по специальности — помощником юриста. — Первые дни для меня были шоком. Например, юрист попросила написать дополнительное соглашение к договору аренды, а я вообще не имел понятия, как это делается. Постоянно задавался вопросом: чему меня учили до этого два с половиной года? Старшие коллеги давали практические советы — те знания, которые не дает университет. К недостаточной ориентированности на практику белорусской системы образования выпускник БГУ снисходителен. Говорит, опыт можно получить на стажировках и подработке параллельно учебе, главное — желание. — Когда я на полставки начал совмещать работу с учебой, мой интерес к юриспруденции только увеличился. Учиться стало легче, потому что стал понимать, как сухая теория из книг работает на практике. На распределении год назад, когда ситуация в экономике уже была не самой лучшей, заявок на выпускников было очень мало, рассказывает Артем. — Кафедра через бывших студентов и другие контакты старалась найти первую работу для выпускников. Но чтобы найти хорошее место в престижной компании, нужно самому приложить усилия. Выпускница МГЛУ: «Язык — это средство. Тем, кто хочет получить специальность, лучше идти в другой вуз»Самый высокий проходной балл на бюджет в 2011 году был на специальности «лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» с немецким и вторым иностранным языком на факультете межкультурных коммуникаций МГЛУ. Одной из студенток специальности стала Ксения Каткова, ее балл — 370 — и стал проходным. Немецкий Ксении нравился всегда, его она и сдавала на тестировании. Всегда знала, что поступать будет на лингвиста. Правда, сначала хотела учиться в родном Витебске, но там специальность, связанная с языком, была одна — преподаватель иностранного. К ЦТ готовилась исключительно на факультативах. — Получила баллы ЦТ и поняла, что нужно ехать в Минск — изучать языки в профильном вузе. К тому же не хотелось работать в школе, — говорит девушка. — По немецкому участвовала в олимпиадах, но доходила только до диплома второй категории на области. В МГЛУ девушка выбирала между переводческим факультетом и ФМК. Последний привлек девушку больше, специальность «лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» звучала «круто, клево и престижно». — Представлено все было очень красиво. Специалист по межкультурной коммуникации с одной из пяти специализаций, а также переводчик-референт с указанием языков общения. Выпускники, мол, работают в международных компаниях, работодатели оторвут с руками и ногами. Однако после первого курса вместо пяти обещанных специализаций, которые и предложили студентам с первым английским, «немцам» предложили только две. — На это есть свои причины, конечно. У нас маленькие группы. Но и не нужно анонсировать тогда все так красиво. Всей группой выбрали «внешнеэкономические связи». Также предлагали связи с общественностью. Однако практики не соответствовали выбранной специализации. Первое место нашла дома, в Витебске — в немецком читальном зале в библиотеке от института Гете, хотя университет предлагал Белтелерадиокомпанию. Следующая практика прошла в Белпрессцентре — по направлению вуза. — Искали новости в иностранных СМИ с упоминанием Беларуси и их переводили — но эти материалы пошли «в стол». Участвовали в пресс-конференциях, но это тоже, скорее, для нашего развития. Сейчас Ксения оканчивает университет. Найти работу по специальности крайне сложно, говорит она. Некоторые одногруппники подумывают о получении другой специальности на курсах. Две девушки из группы параллельно получили второе высшее в экономическом университете. Лишь у одной выпускницы работа связана с университетской специализацией — экономикой и косвенно — с переводом. — Деканат предлагает вакансии, к примеру, нами интересуются логистические компании — многие из них сотрудничают с Германией, а у нас ведь специализация экономическая. Но предлагают лишь вакансию менеджера по продажам — а это холодные звонки в Германию. Несмотря на пока неудачные попытки найти работу, выпускница, которая вот-вот получит красный диплом, не теряет надежду, что свяжет свою жизнь с переводом. — И если я шла в иняз для того, чтобы не быть преподавателем, то сейчас я думаю, что с удовольствием бы преподавала, только не у детей. Мне кажется, эта работа интересней, чем менеджер по продажам. Несмотря на неопределенность с местом работы, своим образованием и местом учебы девушка довольна. — У нас были классные преподаватели. Я рада тому, какие знания получила и каким человеком стала. Однако язык сейчас не специальность, а средство. Тем, кто хочет по выпуску получить специальность, а это нормальное желание, наверное, не стоит поступать сюда. Тем более что не видела ни одной вакансии, где требовался бы специалист по межкультурной коммуникации — это лишь красивое название, которое привлекает абитуриентов. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
TUT.BY пообщался со стоматологом, юристом-международником и специалистом по межкультурной коммуникации: в разные годы на этих специальностях были самые высокие...
|
|