Шрек заговорил по-белорусски
Шрек заговорил по-белорусски
Добрый зеленый монстр говорит голосом Александра Помидорова и читает учебник по истории Беларуси На белорусский язык мультик перевела компания единомышленников, называющая себя «Беларускi Гальфстрым»: - У нас не хватает хорошей, качественной продукции на белорусском и для детей и для взрослых, - говорит руководитель инициативы Франак ВЕЧЕРКА. - Да и взрослым будет интересно, потому что мы сделали мультфильм актуальным для белорусов! - Например? - В мультике есть вещи и приколы, которые белорусскому зрителю непонятны, они из американской жизни. Мы добавили белорусских “фишек”. Например, когда Шрек просыпается в доме родителей Фионы после попойки, на вопрос “я вас не патурбаваў?” он испуганно отвечает: “Не-не, я проста чытаў гісторыю Беларусі!” Работницы фабрики жалуются Шреку не на профсоюзы, а на контрактную систему... Там много таких шуток, и они очень органично вписываются. - Что на очереди? - “Палп фикшн” - “Крымінальнае чытво”! А примерно в январе - мультик “Ледниковый период”. Начали с мультика «Шрек-2». Первый, оказывается, перевела другая студия и давным-давно: музыкант Макс Ивашин озвучил в мультике Короля и Пиноккио: - Было сложно, зато появилось очень творческое настроение во время озвучки, - рассказал Макс. - Все находили какие-то белорусские «фишки». Например, Гензель и Гретель стали Ясем и Яниной. Фея, которая любит покушать в состоянии стресса, кричит: «Калі ласка, прынясіце мне кілбасак па-магiлёўску!» Осел, который по сценарию китаец, стал таким “кавказским мужчиной”, сеть средневековых закусочных мы переименовали в честь белорусской сети закусочных.
Чьими голосами говорят герои «Шрека-2»? Шрек - Александр Помидоров. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Добрый зеленый монстр говорит голосом Александра Помидорова и читает учебник по истории Беларуси
|
|