«Донбасс порожняк не гонит»: переводчики Путина рассказали о его неожиданных фразах
16.02.2020 17:42
—
Разное
|
Некоторые фразы президента России Владимира Путина сложно перевести, так как они являются игрой слов, заявили в эфире передачи «Москва. Кремль. Путин» переводчики. «Мы не будем стоять враскоряку», - эта фраза вызвала большие затруднения у советника Департамента лингвистического обеспечения МИД Алексея Садыкова. Тот репортаж он видел по телевизору, и, к счастью, ему не пришлось это переводить. Тогда это показалось ему очень сложным да и сейчас сложно, - признается дипломат. Также в 2017 году на Петербургском экономическом форуме Путин сказал всем присутствовавшим «Вольно!». Это был неожиданный момент, который нельзя было предвидеть. «Буквально за полсекунды мне в голову пришел нужный вариант, потом я сверял со словарем», - отметил Садыков. Фразу Путина «Донбасс порожняк не гонит» и вовсе долго обсуждали в сообществе переводчиков в России, поведала третий секретарь Департамента Наталья Красавина. В итоге фраза была переведена как «Донбасс ерунды не говорит», пишет Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Некоторые фразы президента России Владимира Путина сложно перевести, так как они являются игрой слов, заявили в эфире передачи «Москва. Кремль. Путин» переводчики. |
|