Слова, которые мы выбираем. Гламур, мур-мур и псевдо-психологизмы
22.09.2016 14:34
—
Новости Общества
|
Несколько дней назад на своем аккаунте в Facebook я задала короткий вопрос: «Какие современные слова и выражения вы не любите?». Неожиданно он породил около трехсот комментариев – отчасти «на стене», отчасти – в личных сообщениях, и почти в каждом было приведено не одно, а несколько слов и выражений. Исключив повторы, я насчитала порядка четырехсот пятидесяти ответов – и стало ясно, что некоторые можно развести по рубрикам, так называемым «лексико-культурным гнездам», отражающим нашу жизнь, ценности, идеи. Что же раздражает в нынешней речи, а значит, и в жизни моих добровольных респондентов? Тенденция первая: «Наш скромный гламур»Слова-лидеры, они же старожилы, в этом гнезде – «элитный» и «эксклюзивный». И если сейчас мы в основном черпаем слова из интернета, эти были заимствованы еще до эпохи его расцвета: главным образом, из рекламы – журналов, биллбордов, вывесок, словом, красивых оберток, под которыми мы прячем действительность. Проблема не столько в словах и даже в их вездесущности, сколько в том, что употребляем мы их не по делу. «Элитный» мы упорно путаем с «элитарным», а и то, и другое – с богатым, красивым и дорогим. В замечательно интересной книге «Русский язык на грани нервного срыва» лингвист Максим Кронгауз приводит множество подобных примеров: «Недавно на Садовом кольце я обратил внимание на вывеску – «Элитные американские холодильники». Если вы улыбнулись, значит, не все еще потеряно. Если нет, просто отложите книгу в сторону, мы вряд ли поймем друг друга. Кстати, рядом, на другой стороне Кольца, находятся менее смешные, но все-таки неуклюжие «Элитные вина», а стоит свернуть в переулки, и вы неизбежно наткнетесь на «Элитные двери» или «Элитные окна». Интересно, знает ли Кронгауз, что бывают даже элитные секонд-хэнды! Примерно тот же спектр значений приобрело слово «эксклюзивный», безнадежно утеряв первичный смысл – «исключительный», «созданный в единственном экземпляре». Теперь эксклюзив повсюду – двери и окна ПВХ, гуляш в ресторане, музыкальный клип, растиражированный в огромном количестве. Тот же Кронгауз приводит в пример вывеску «Эксклюзивная баранина». Но это еще цветочки. Вспоминается, как впервые услышала, как одна милая женщина сказала о дочке-подростке: «Эксклюзивный продукт». О роли слова «продукт» мы поговорим в другой статье, а пока что вдумаемся: эксклюзивна ли девочка? Ну да, в том смысле, что существует в единственном экземпляре, как и любая другая девочка (а также – мальчик). Отчего ж так коробит-то? А потому что не может быть эксклюзивным человек, ну не может, и все. Как и продуктом. Это в советское время любили о каком-то писателе накорябать в школьной «критике»: продукт эпохи капитализма», но даже и тогда это звучало глупо. «Элитная девочка» тоже говорят, и это означает примерно то, что раньше называлось «девочка из среды золотой молодежи». И невдомек говорящему, что «принадлежащая к элите» и «элитная» (т.е., специально выведенная и отобранная) – это разное. Как шутит один из откликнувшихся на мой вопрос: «Элитные сорта малины, как правило, растут на элитном участке с элитной застройкой из элитных материалов!». Так вот, одно из словоупотреблений здесь верно. Какое? К счастью (во всяком случае, к приливу чувства здорового юмора у части сограждан), наш гламур не остановился на этих словах, он пошел дальше, триумфально завоевывая новые территории… Некоторые слова пришли к нам в результате гламуризации языка. Кульно, например. Или «волнительно» вместо «волнующе». Словцо-то старое, его еще институтки использовали, но постепенно оно значительно расширило сферу употребления. Несмотря на то, что оно остается в основном «женским», по телевизору можно увидеть и пыхтящего здоровяка-начальника, который, перерезая красную ленточку перед новопостроенным объектом, басит: «Это очень волнительное чувство». Зато слово «нектарно» употребляют почти исключительно дамы. Не устаревает и другой оборот: «отдохнули в ресторане». Так и в советское время говорили, иногда добавляя наречие «культурно». К счастью, банальное наречие ушло. Но почему? Может, мы поняли, что не обязательно отдыхать «культурно», тем более, в ресторане. А респонденты подсказывают, как может называться этот ресторан: «Лакшери найт клаб» или что-то в этом роде, но по сути не менее «лакшери». Сюда же можно отнести роскошные, якобы «ненашенские» словоформы – например, «шикардос» или «досвидос». Преимущественно женскими являются словосочетания «бабочки в животе», «тепло внутри», а главное – «лучи добра». Злые и циничные мужчины называют их «лучи алычи» или «лучи бобра», но что они понимают в прекрасном? Лучи иногда именуют «лучики» – чтобы звучало совсем уж нежно. Иногда гламур сплетается с экзотикой, и тогда мы поистине «открываем мир добра»… Особенно тут преуспели так называемые «ведические» женщины: «Ухаживайте за собой. Научитесь делать себе абхьянгу (регулярный масляный массаж, раскрывает все чакры, умиротворяет и делает женщину ещё более красивой)». Интересно, что на большинстве ведических сайтов, одна из первых функций «правильной» ведической жены – создать достаток, воздействуя на чакры мужа, и тогда он, дескать, начнет «правильно» зарабатывать. Кстати, это еще одно гламурное и одновременно блатное слово. Как блатное оно может использоваться так: правильный пацан, живет по понятиям. Как гламурное – «правильные чулки», «правильный салон красоты» и даже «правильные ляжечки» или, простите «сисечки»). Впрочем, мы живем не в столь изысканном и правильном мире. Существуют еще неприятные негламурные явления. Потому те, кто путает гламурное и прекрасное, часто употребляют слово «нищеброд». Нет, это не нищий бродяга. Это человек, ездящий на старой машине, копающий картошку на даче, живущий в «хрущобе» и не проходящий гламурный «дресс-код» и «фэйс-контроль». То есть, 9/ 10 населения страны. Тенденция вторая: «Наш скромный мур-мур»Больше всего людей, отвечавших на мой вопрос, раздражают уменьшительно-ласкательные суффиксы: от «печенюшки» до «беременяшки». Что еще? Спасибки (пасибки). Обнимашки. Целовашки. Денежка (например, зарплата). Умничка (в качестве похвалы действиям и достижениям взрослого человека). Девчуля. «Когда про дочку говорят "моя ребёнка», пишет респондентка. Большим успехом пользуется слово «вкусняшки». Казалось бы, дальше по логике кулинарии должны последовать тоже раздражающие «плюшки» и печеньки. Но нет. Они из другого лексико-культурного гнезда. Плюшки – вовсе не те, которыми баловались Малыш и Карлсон. Это «бонусы», «преимущества», «приятные дополнения» – именно так называют их люди, которых, в свою очередь, именуют «сейлзами» и «эйчарами» (не путать с янычарами). Возможно, в следующей статье мы доберемся и до этих слов. «Плюшки» – это не то, что на более давнем сленге называли «халявой» или «нашару». Это не свалившаяся на голову удача, а вознаграждение за дополнительный труд и особые успехи. А на языке наркоманов «плюшка» – это порция гашиша. Да и «печеньки» – иное, чем «печенюшки»: они тоже имеют два несъедобных значения. Первое – небольшие куски информации, сохраняемые браузером на компьютере и передаваемые серверу при переходе на веб-страницу (cookies). А вот второе значение не столь безобидно: печеньками называют детское порно. Так что под милыми обликами «вкусняшных слов» может таиться вовсе не безобидное содержание. О, эти уменьшительно-ласкательные суффиксы! Мы награждаем ими слова без учета их смысла. Так, в нашем лексиконе накрепко утвердились «больничка» и «печалька» («пичалька»). Наверно, в первом случае словотворцы пытались смягчить тягостные впечатления от неприятного места, а во втором – сыронизировать над небольшими неприятностями. Однако слова имеют особое свойство: они властно захватывают разные сферы. И вот уже в письме от знакомого читаю: «Вчера умерла мама. Пичалька». Маму он любил, но привычное слово оказалось сильнее. В мире «мура» все должно быть легко, радостно, отсвечивать ярким розовым, нежно-салатовым, бирюзовым и прочими приятными оттенками, и пахнуть сдобой. Эту картину слащавого невзрослого мира создают не только суффиксы. Например, многим респондентам не нравится безобидное словцо «вкусный» по отношению к несъедобным вещам: «вкусная книга», «вкусная выставка» или «вкусные цены». Антипатией пользуется и старинное расхожее выражение: "Я покушал(а)". Ну, тут понятно: по нормам речи о себе так сказать нельзя – можно обратиться с этим словом к другим, лучше – к детям (а лучше бы ни к кому). Но что с нас взять, если о двухметровом и стокилограммовом богатыре, мы говорим «он хороший человечек»? Нам кажется: так приятнее, нежнее, что ли? Кстати… Возможно, вы удивитесь, узнав, что есть люди, которые ненавидят безобидное слово «нежный». А произошло с ним то же, что со словом «вкусный»: смысл распространился за положенные пределы. Нежным может оказаться все, что угодно: изображение на фото, салатик, блузочка, прическа. Разумеется, женское изображение, приготовленный женщиной салатик, ее блузка и прическа – «будто других качеств у женщин/девочек нет», комментирует один из авторов (женщина). Вспоминаю, как впала в оторопь, услышав от приятельницы обращение: «Приветули, солнце!». Оказывается, подобная оторопь охватывала не только меня. Впрочем, рекордсмены «мур-мур» – не «пичалька», не «приветули» и даже не «беременяшка» (в последнем случае к ласкательному суффиксу еще и задор примешивается). Это слова «няшный» и «мимими». Собственно, слову «няшный» и обязано название этого гнезда. Потому что «няшный» – не сокращение от «вкусняшный», как можно было подумать. «Ня» с японского – «мяу», «мур», а в расширенном смысле нечто приятное и нежное. Пришло оно к нам из аниме. Так же и «мимими» – вовсе не от слова «милый», а из мультфильма «Мадагаскар». Там его жалобно произносит симпатичный лемур. Почему-то мы позаимствовали его не в значении жалобы, а в значении умиления (может, потому что лемур, и правда, славный) – и до того активно им пользуемся, что оно само по себе породило лексико-культурное гнездо: мимимишный, мимимишечка, мимиметр (прибор для измерения растроганности). Разумеется, в этом словце есть доля иронии, но это все равно, что в шутке есть всго лишь доля шутки. О, как нам хочется «няшного» и «мимимишного»! И не случайно они пришли к нам из анимации. Многие из нас – до седых волос дети, не желающие становиться взрослыми. К этому их подталкивает сама культура, в том числе, и язык. Кстати, сегодня ко мне подошла студентка и сказала: «Моя проблема – в том, что жизни после тридцати лет я для себя не вижу». Это и впрямь проблема. Тридцать – возраст, за которым наступает время, когда надо или почувствовать себя взрослым, или продолжить вести себя и изъясняться, как будто тебе все еще семнадцать. Если ты хочешь быть в тренде юности, конечно. Кстати, слово «тренд» мы еще обсудим. Но не сейчас. Тенденция третья. Псевдопсихологический сленгПосле развала Союза, после эйфории от долгожданной свободы, когда стало ясно, что вовсе не все к ней готовы – а многие и испуганы стремительными переменами, самой востребованной профессией стал психолог. Многие ринулись на психологические факультеты, другие стали переучиваться на ускоренных курсах переподготовки, третьи – за бешеные деньги проходить трехдневные семинары и получать сертификаты по НЛП и гештальт-психологии. А уж увлеклись психологией все поголовно. Казалось, именно она – панацея, призванная помочь человеку найти себя в «дивном новом мире» (с). Иногда она граничила с шаманскими камланиями. Вспомним хотя бы Кашпировского, который шаманил со всех телеэкранов, раскатисто давая установку на «добро» (лучики добра – не отсюда ли?). Сперва людские ручейки, а потом и реки потянулись к психотерапевтам, часть из которых – те, с сертификатами, полученными за три дня. Огромной популярностью начали пользоваться психологические книжки. Нет, не Роджер или Франкл, не Оллпорт или Ролло Мэй – признанные в научном мире. Там «слишком многа букафф» и много непонятного. Нынеший мир взыскует простоты: отсюда Луиза Хей как главный авторитет и подобная поп-психология. Возникли квази-психологические сайты с практическими советами и красивыми картинками. На них мы можем найти банальные утешения и исковерканные словосочетания. Так что к сегодняшнему дню каждый из нас сам себе психолог. Это ничего, когда сам себе, хуже – когда другим. Итак, какие же психологические и псевдопсихологические штампы раздражают наших респондентов? Чемпион тут, конечно: «Вы хотите об этом поговорить?» Спасибо американским комедиям, теперь эта фраза произносится в основном в виде шутки. Оценка «адекватный», быстро обросшая словоформами: он в адеквате (не в адеквате). Глубокомысленная формула «Я вас услышал». Кто только не произносит эту фразу по самым разным поводам – от чиновников до любовников. Смысл понятен: услышать – не значит «понять». Это значит: принять к сведению и с радостью уйти от темы, а уж тем более, от действий и помощи. Другой популярный штамп: «Полюбите себя таким, какой вы есть». Итак, проделанный шаг огромен: от советского осуждения «человек, который любит себя, – законченныйэгоист» к полностью противоположному. Лейтмотив советской глупости понятен. Лейтмотив психологического штампа более красив и туманен. В самом деле, полюбить себя таким, каков есть, приятно. А каков ты есть? Может, жесток или труслив? Может, агрессивен или невежествен? Может, ты попросту хам? Возможно, говорить надо не о любви, а о самоуважении, а его надо заслужить своими поступками? Вопрос остается открытым. Респоненты добавляют к этому штампу такие популярные ныне обороты, как «обесценивать», «заниженная самооценка» и т.д. Порой кажется, что заниженная самооценка – это самое страшное, что может случиться с человеком. А завышенная – причем, многократно – лучше? Еще один псевдопсиходогический перл: «Никто никому ничего не должен». Засим следует: «вы должны только себе». Очень удобная, вселяющая состояние комфорта, абсолютно бездушная формула, принесшая столько горя, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Впрочем, порой «надо выходить из зоны комфорта». Кто же спорит, надо: надо менять опостылевшую, но «непыльную» работу, привычную, но тошнотворную жизнь… В самой фразе нет ничего худого. Плохо, что она окутывает нашу жизнь со всех сторон и употребляется совершенно некстати. Американская калька накладывается на нашу жизнь без всякой корректировки. Даже анекдот существует о том, как психолог, живущий в пентхаусе на Манхэттене советует выйти из зоны комфорта слесарю, живущему в Осиповичах. А вот вопрос, который я сама слышала от приятелей- психологов: «Про что это для тебя?». Например, «про что» для тебя новая манера одеваться, новая стрижка или перемена работы. Да, все это может быть знаками перемен в твоей жизни. Но откуда такая странная форма – «про что»? Не по-русски, не по-белорусски… а так, высокоинтеллектуальный сленг. В ту же копилку можно добавить еще один штамп, давно перешагнувший пределы кабинета специалиста-психолога: «Правильно ли я вас понял?». Порой это уточнение необходимо, но так ли уж часто возникает такая необходимость? Чаще это пустое сотрясение воздуха. Например: «Правильно ли я понял, что у вас двое детей?» (или: «… что вы работаете юристом», или «… что вам двадцать три года»). Психологический посыл доморощенного разлива содержится в популярных фразах: «я в шоке», «я в стрессе», «я в депрессии» или даже в брутальном «блин, я на таком нервяке». Но тут смешиваются целых два жаргона. Вообще особенно интересно, когда элементы разных сленгов сочетаются, рождая, например, подобное: «Упппс... Ды чё вы так паритесь? Уже в конец запарились! Вынос моска какой-то. Нет, ну реально! Не парьтесь!!! И другим мозг не парьте!!!». Эта шутка «френда», откликнувшегося на мой вопрос слагает воедино аж три сленга: молодежного, блатного и «олбанского». Беда в том, что множество «советов психолога» в СМИ можно определить именно так. Итак, в нашей обиходной речи прослеживается ужас перед взрослением, жажда доступной, легко усваиваемой, яркой красивости, слащавость, желание на все иметь готовый психологический рецепт, а главное – избежать страха и боли. Не случайно словам «беда» и «горе» мы предпочитаем слово «проблема». Разумеется, далеко не все пользуются этими словами и выражениями. Не все, но многие. Те, кого это раздражает – в меньшинстве, но и оно имеет права голоса в нашем волшебном-сдобно-плюшевом мире. Потому спасибо всем добровольным респондентам! А о том что еще раздражает их (и – чего греха таить – меня) – читайте в следующей статье из мини-цикла «Слова, которые мы выбираем».
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
"В нашей обиходной речи прослеживается ужас перед взрослением, жажда доступной, легко усваиваемой, яркой красивости, слащавость, желание на все иметь готовый...
|
|