Белорусский драматург из Швеции: Алексиевич пишет не по-русски. У нее свой язык
10.12.2015 08:12
—
Новости Культуры
|
В чем секрет стиля Светланы Алексиевич и особенности ее последней работы, почему ее книги на самом деле художественные и чем объясняются упреки, которые звучат в ее адрес в эти дни на родине, — об этом TUT.BY поговорил с белорусским писателем, драматургом и переводчиком Дмитрием Плаксом. Он уже почти 20 лет живет в Стокгольме, где 10 декабря Светлана Алексиевич получит Нобелевскую премию по литературе. Мы встретились с Дмитрием в одной из студий Радиотеатра Шведского радио, где тот сейчас активно работает над звуковой постановкой по последней книге Алексиевич «Время секонд-хенд». Публичная премьера постановки пройдет 12 декабря в Королевском драматическом театре, 13 декабря — на первом канале Шведского радио. Приводим основные мысли собеседника отрывками из его прямой речи. О причинах упреков в том, что Алексиевич не ставит во главу угла Беларусь— Я думаю, это в значительной мере объясняется постколониальной травмой. Постколониальная идентичность чаще всего строится на отрицании. Люди определяют себя от противного. Они не хотят иметь ничего общего с империей. Книги Светланы о прошлом, не о будущем. И многие, возможно, не всегда это понимают. То, что она закончила этот цикл, значит, что она считает, что у империи нет будущего. Если она права, то это прекрасно. Чтобы узнать, что она может сказать о будущем, надо дождаться ее следующих книг. А вообще, это, конечно, расхожая фраза, но крупный писатель — всегда оскорбление для своего народа. Никто и никогда не любит, когда ему говорят правду в лицо. О языке Алексиевич— Светлана Алексиевич пишет, я бы сказал, не по-русски, она пишет на языке, который придумала Светлана Алексиевич. В этом смысле она великий писатель. Любой крупный писатель должен конструировать свой собственный язык. В идеале для написания каждой книжки. В случае со Светланой — для написания пенталогии. Требовать от писателя, который построил свой собственный язык, чтобы он переключился на какой-то другой язык, на мой взгляд, некорректно. Почему шведам интересны истории из книг Алексиевич— Через показ ментальности советского человека Светлана рассказывает о человеке как таковом, о человеке как о биологической единице. Это не может быть не близко. В ее последней книге очень четко показано, что в определенное время, в определенных обстоятельствах любой человек может вести себя как homo soveticus. Исключения есть, но они, к сожалению, не часты. Перенос книги Алексиевич на радиопьесу— Нелегко переработать семь сотен страниц прозы в четыре десятка страниц драматургии. Я выбрал три тематические линии, которые мне показались наиболее важными в книге. Прослушав ее нобелевскую лекцию, я понял, что угадал правильно, и вздохнул с облегчением. Три темы, условно: «что коммунизм делает с человеком», «что отсутствие коммунизма делает с человеком» и «любовь». Я считаю, что вообще все книги Алексиевич — это приключения любви во времени и пространстве, они о том, какие порой ужасающие формы может принимать любовь. Я не могу ничем другим объяснить, почему, к примеру, человек, прошедший ГУЛАГ, из которого не вернулась его жена, в конце концов говорит, что хочет умереть коммунистом. Это извращенная форма любви. Любви к идее. Светлана собирает голоса, я попробовал сделать то же самое, передать атмосферу ее работы в звуковом театре. В постановке задействовано 14 профессиональных актеров и около 150 статистов. Особенности «Времени секонд-хенд»— Все говорят о полифоничности ее произведений, что там масса голосов, что себя саму она не вмешивает в свои книги. С моей точки зрения, во всех ее книгах, кроме «Времени секонд-хенд», звучит один голос — голос самой Светланы Алексиевич. Последняя книга построена по-другому. В предыдущих книгах, на мой взгляд, практически нет конфликтов, там никто вдруг не говорит: «Нет, подождите, все было совсем не так». Каждый голос добавляет нечто к одной картине, это как мозаика. Только в новой книжке голоса расходятся, но там же впервые и присутствует сквозной, отдельный голос автора. Во «Времени секонд-хенд» люди спорят, отстаивают свои, часто полярные, точки зрения и картины мира, то есть конфликт находится в ткани самого произведения. В прежних книгах конфликт лежал в иной плоскости, это внешний конфликт, между общепринятой, описанной, отцензурированной сознанием и консенсусом, а то и пропагандой картиной и картиной от первого лица, картиной, несущей свою, прямую правду, объективную хотя бы для одного человека, рассказчика, и потому — объективную в высшем смысле, для каждого. То есть это вот та самая мозаика: используя маленький кусочек правды каждого, автор складывает грандиозное общее полотно. Все предыдущие книги так или иначе связаны с местом или событием: Чернобыль, Афганистан, Вторая мировая война. Во «Времени секонд-хенд» такой четкой привязки нет… Светлана смогла этой книгой дать ключ к своим предыдущим произведениям, с ее помощью выстроить из всех своих книг впечатляющий opus magnum. В последней книге она показывает и механику своего творчества, как были построены предыдущие книги, и объясняет, почему все события, описанные в этих книгах, вообще были возможны. Это уникально, потому что это сделано задним числом. Может, она думала об этом 40 лет назад, я не знаю. Но вообще эта целостность, посвящение себя одной теме на протяжении 40 лет — это тоже огромная редкость. Почему книги Алексиевич — художественные— Когда я читал ее книги как читатель, у меня не возникало сомнения в том, что это документальная литература, что это да, филигранно обработанные, но голоса конкретных людей. Когда я начал работать над ее текстами как драматург, стал делать из ее текста пьесу, разбивать на диалоги, понял, что оно не работает — никто так не говорит, это слишком высоко, слишком поэтично… Документальный у нее только метод сбора материала, все остальное от начала до конца переписано, написано. Но написано таким замечательным образом, что как читатель ты этой сделанности не замечаешь… Отсюда, наверное, и претензии, что она, мол, записала десять километров пленки и перенесла на бумагу. Такое ощущение может, вероятно, возникнуть, потому что она настолько мастерски владеет этим приемом. Только за одно это, на мой взгляд, можно дать Нобелевскую премию.
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
В чем секрет стиля Светланы Алексиевич и особенности ее последней работы, почему ее книги на самом деле художественные и чем объясняются упреки, которые звучат в...
|
|