"Нелегко у вас быть легальным туристом". "Безвизовая" бразильянка вернулась и дала Беларуси второй шанс
07.07.2018 12:23
—
Новости Общества
|
О том, какие злоключения ожидали 51-летнюю велопутешественницу из Бразилии Андреа Малафая де Фигейредо в Беларуси, TUT.BY — Я не из тех людей, которые быстро сдаются, поэтому, немного подумав и успокоившись, решила все-таки вернуться, — объясняет Андреа.
«Пограничники сначала просили визу, а потом пропустили»Мы встречаемся в одном из гродненских хостелов — Андреа, я и переводчик. Прогулялись по городу и поехали в отделение по гражданству и миграции администрации Ленинского района Гродно. В Бресте у Андреа ничего не получалось. В местном отделении по гражданству и миграции ее не понимали, а владельцы хостела не смогли ей никак помочь. — Со мной всегда разговаривали по-русски, — повторяет она то, что говорила в Бресте, и проворачивает тот же трюк — переходит на португальский. Ничего, конечно, не понятно. Видя нашу растерянность, она снова переходит на английский и объясняет: вот примерно так она себя чувствовала в Бресте. В Гродно с английским оказалось немного лучше. Проблем в пункте пропуска — а границу Андреа проходила около Августовского канала, в Рудовке, — не возникло. Правда, сначала белорусские пограничники попросили предъявить визу, однако потом, разобравшись, пропустили велосипедистку в Беларусь. Дорога от границы до Гродно тоже прошла без приключений. Андреа планирует посетить Мир, а оттуда двинуться на Минск, по пути заезжая в городки и небольшие местечки. В Беларуси бразильская путешественница планирует пробыть около месяца. Это если все будет хорошо. Регистрировать туристов по закону могут только отели и санаторииВ ОГиМ сразу объясняют: регистрировать туристов по закону могут только отели и санатории — через автоматизированную информационную систему «Гостиницы». В Минске такое право получили и несколько хостелов. Останавливаться на ночлег путешественник может где угодно, однако в течение 5 дней с момента пересечения границы он самостоятельно должен прийти в местный отдел по гражданству и миграции. — Я пришла. Но меня в Бресте не понимали. Там в миграционной службе не знают английского! — эмоционально рассказывает гродненским милиционерам Андреа. — Да и мы здесь с трудом, — извиняясь, разводит руками инспектор, но обещает, что постарается помочь. Андреа замечает, что, бронируя отель или хостел через интернет, она не знает заранее, есть ли у него возможность автоматической регистрации иностранцев. — Что с этим делать? Вопрос остается без ответа. В итоге женщину все-таки регистрируют по ее первому временному месту жительства — адресу гродненского хостела. В графе даты пребывания прописываем два месяца, в графе приглашающего лица (его нет) — «по собственному туристическому маршруту». Андреа должна будет в течение пяти дней после отъезда из Гродно снова явиться в ОГиМ населенного пункта, где она остановится, и снова зарегистрироваться. И так в дороге — каждые пять дней. А ведь отделы миграции есть только в районных и областных центрах. Агроусадьбы, где могла бы останавливаться по пути Андреа, заселить иностранца могут, однако регистрироваться тому все равно придется ехать в ОГиМ — вместе с владельцем усадьбы. — Но таким образом я теряю один день — он уйдет на регистрацию, — растерянно говорит Андреа. Инспекторы советуют селиться в гостиницах или санаториях, где эта процедура проводится автоматически. Или же — воспользоваться помощью турагентств, которые всю эту бумажную волокиту могут взять на себя. Страховку перевести на русский, цель приезда — туризмЗа регистрацию иностранца в ОГиМ могут взимать плату: если цель пребывания не туризм, то надо оплатить одну базовую величину. Но Андреа регистрируют бесплатно. Правда, мы все вместе долго читаем документ о безвизовом режиме с Бразилией, чтобы удостовериться: там одним из главных оснований безвиза является туризм. На всякий случай читаем еще закон Беларуси о туризме — и находим его точное определение. Все верно. Андреа на велосипеде полностью соответствует заявленным критериям: она — туристка. Очередь доходит до страховки. У женщины она есть. По закону полис должен быть переведен на русский или белорусский языки. Идем переводить документ в специальное агентство. Андреа уже смеется. Говорит, что, посетив более 25 стран мира, первый раз столкнулась с такой процедурой. В ОГиМ разводят руками: таковы правила. И добавляют: путешественник обязан ознакомиться с правилами и законами страны, в которую въезжает. С белорусскими можно ознакомиться, например, — У меня двоякое впечатление от Беларуси, — говорит Андреа, когда в конце концов в руках женщины оказывается долгожданная маленькая бумажка с информацией о ее регистрации. На кусочке бумаги — три печати, в том числе и гербовая. Предупреждаем женщину, что это очень важный документ. Андреа вертит бумажку в руках — и снова смеется. Происходящее ей кажется нереальным. — Надо признать, мои злоключения даже более интересны, чем сами многочисленные путешествия по Европе и Америке. Но вам надо что-то с этим делать. Потому что для иностранца, который впервые приехал в Беларусь, это какой-то ужас. Да и турист вряд ли самостоятельно найдет вашу миграционную службу, которая находится не в центре города. С другой стороны, в Беларуси очень отзывчивые люди. И это ваше богатство. После первой статьи мне стали писать люди, готовые как-то помочь, говорили слова поддержки. В общем, нелегко быть легальным туристом в Беларуси. Но это такой своеобразный опыт. Я не уверена, что хотела бы его повторить. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
"Мои злоключения здесь даже более интересны, чем сами многочисленные путешествия по Европе и Америке. Но вам надо что-то с этим делать. Потому что для иностранца,...
|
|