Со слезами и объятьями. Посмотрите, как евродепутаты попрощались со своими британскими коллегами
30.01.2020 14:00
—
Новости Мира
|
В Европарламенте 29 января После этого евродепутаты поднялись и исполнили для своих британских теперь уже экс-коллег старинную шотландскую песню о дружбе Auld Lang Syne. Стихи к ней написал Роберт Бёрнс, а в качестве источника поэт использовал старинную народную балладу. На русский язык Auld Lang Syne перевел русский и советский поэт Самуил Маршак. Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней? За дружбу старую — До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней. Многие депутаты во время исполнения баллады прослезились. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней?
|
|