«Я зразумела: словы — лухта…»
25.07.2013
—
Новости Культуры
|
Сёння звернемся да творчасці знакамітай рускай паэткі Ганны Ахматавай. Прапануем прачытаць верш пад назвай «9 снежня 1913 года». Безумоўна, на мове арыгінала: Самые темные дни в году Светлыми стать должны. Я для сравнения слов не найду — Так твои губы нежны. Только глаза подымать не смей, Жизнь мою храня. Первых фиалок они светлей, А смертельные для меня. Вот, поняла, что не надо слов, Оснеженные ветки легки... Сети уже разостлал птицелов На берегу реки. А вось як гучаць гэтыя радкі ў перакладзе на матчыну мову, які зрабіла Таццяна Папова: Самыя цёмныя году дні Светлымі мусяць стаць. Вуснаў пяшчотных такіх тваіх Словамі не параўнаць. Толькі, прашу, не ўзнімай вачэй Ты на мяне, ўгару. Браткаў вясновых яны святлей, Глянуўшы ў іх — памру. Я зразумела: словы — лухта, Ў шэрані лёгкай галлё... Ўжо ля ракі птушкалоў разаслаў Ў снезе сіло сваё. На гэтым сёння ставім кропку, а ў наступны раз, спадзяюся, зноўку нешта цікавае пашукаем. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Как звучит в переводе на белорусский поэзия Анны Ахматовой
|
|