Кто вы, «Друзья»? ШАДРИНА Анна Есть сериалы вполне рейтинговые, но которые я заставить себя смотреть не могу. Даже из профессионального интереса. К таким фильмам я отношу популярный американский ситком «Друзья». Знаю многих людей, записывающих приключения Рейчел и ее друзей на кассеты и диски в домашнюю коллекцию. Главной привлекательностью «Друзей» поклонники сериала считают не столько Дженнифер Анистон в главной роли, сколько его оригинальный юмор. Со мной все наоборот. Когда раздается закадровый смех, мне не смешно. Дело в том, что большинство шуток в «Друзьях» — внутриконтекстуальные, адресованные американскому зрителю. Даже при отменного качества переводе на русский язык, с учетом всех особенностей молодежного сленга остросовременный продукт вне культурного контекста превращается в затянутое бытоописание. Если показать обычному американскому телезрителю российскую версию ситкома «Моя прекрасная няня», ему тоже будет не смешно. Ведь шутки, придуманные сценаристами из КВН, отсылают к нашим реалиям. К своеобразию рекламного поля, эстрадной иерархии, кинематографическому и литературному процессам. К понятиям «вещевой рынок», «лимита», «челночники». Безусловно, кинематографисты апеллируют и к «интернациональным» смысловым кодам. На всех языках понятно, почему героиня сидит на диете и как меняется настроение героя, когда внезапно приезжает погостить на полгода вся родня героини. Но вот какую смысловую нагрузку несет появление в очередной серии, к примеру, Федора Бондарчука или Николая Баскова, иностранному зрителю невдомек. Поэтому большинство успешных западных проектов адаптируют к «местной действительности» в других странах. Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
Сериалы с Анной Шадриной
|
|