Русский язык – официальный в ПАСЕ?. 21.by

Русский язык – официальный в ПАСЕ?

02.02.2012 10:55 — ИноСМИ | Русскоязычная Украина  
Размер текста:
A
A
A

Источник материала: Русскоязычная Украина

25 января в ходе очередной сессии ПАСЕ был распространен предложенный австрийским депутатом Мартином Графом проект резолюции под красноречивым названием. «О необходимости изменения ст. 27 Регламента Ассамблеи в части придания статуса ее официальных языков немецкому, итальянскому и русскому, которые сейчас являются рабочими языками Ассамблеи».

Вот текст этого короткого документа

«1. Статьей 27 Регламента Парламентской Ассамблеи определен статус английского и французского как официальных языков Ассамблеи. Также она определяет немецкий, итальянский и русский как лишь «рабочие языки».

2. Поскольку документы Совета Европы публикуются только на двух официальных языках, многие заинтересованные граждане из стран-членов не могут быть в курсе политических событий в Ассамблее, не говоря уже о комитетах.

3. Тот факт, что наиболее широко распространенные в континентальной Европы языки, русский и немецкий, не являются официальными языками Совета Европы особенно вредно для положения Совета Европы как организации в его русско- или немецкоязычных странах-членах. Из того факт, что немецкий и русский, так же, как и итальянский, были до сих пор рабочими языками Ассамблеи, вытекает требование предоставить им статус и официальных языков Ассамблеи. Более того, нынешняя ситуация, несмотря на применение цифровых информационных и коммуникационных технологий, создает языковой барьер, который жестко ограничивает обмен информацией между Советом Европы с одной стороны и гражданами, неправительственными организациями и предприятиями с другой, что например, видно по вебсайту Парламентской Ассамблеи.

4. Увеличение числа официальных языков может также улучшить эффективность индивидуальных членов Ассамблеи, так как оно снимет языковой барьер, препятствующий их согражданам и их коллегам в национальных парламентах получать информацию о развитии событий в ПАСЕ».

Что необычного в таком проекте резолюции? Ведь на каждой сессии ПАСЕ распространяется около десятка документов такого рода и лишь меньшинство из них приводит к практическим результатам в виде обсуждения вопроса. А необычно здесь число подписей. Как правило, более 50 депутатских подписей под таким проектом – редкость. Например, под проектом резолюции на бесспорно важную тему «злоупотребление досудебным арестом» на этой же январской сессии подписалось 23 депутата. Здесь же 109 подписей членов ПАСЕ (представители всех 5 ее фракций) и еще 6 депутатов из стран-наблюдателей: Марокко, Мексики и Палестины!

География подписей впечатляет. Само собой документ поддержали многие представители из заинтересованных стран, то есть стран, где упомянутые языки имеют государственный статус: России, Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна, Италии, Сан-Марино (напомню, Белоруссия не является членом СЕ). Но таковых парламентариев меньшинство в числе подписантов – 53. А большинство подписей оставили депутаты из большего числа иных государств, входящих в Совет Европы: Великобритании, Ирландии, Нидерландов, Бельгии, Франции, Дании, Мальты, Польши, Чехии, Словакии, Венгрии, Румынии, Сербии, Албании, Черногории, Греции, Латвии, Армении, Азербайджана, Украины. Украинских подписей там 4 – главы делегации Ивана Попеску (ПР), его однопартийца Алексея Плотникова, внефракционного Владимира Пилипенко и формальной «нунсовки» Оксаны Билозир (на официальном же сайте ПАСЕ она числится не как «нашеукраинка», а как христианский демократ). Подпись последней – приятно-неожиданное событие, поскольку обостренно-негативное отношение к русскому языку представителей украинской гуманитарной интеллигенции хорошо известно.

Отсутствие подписей депутатов ряда стран также никак не может трактоваться как их негативное отношение к предложенной идее. Ведь инициаторы проектов резолюций не ставят целью обойти все национальные делегации. Речь же не идет о голосовании в стенах ПАСЕ, а минимальное число подписей для регистрации проекта в данном случае многократно перекрыто. Трудно представить, чтобы, когда дело дойдет до голосования, такую резолюцию не поддержат, скажем, представители Люксембурга, где немецкий является наиболее распространенным государственным языком.

А до голосования документ должен дойти, ибо такое обилие подписей сложно проигнорировать. Признание русского, как и других упомянутых языков, официальными в ПАСЕ будет означать в частности, что сайт организации превратится из двуязычного в пятиязычный. И его содержание на каждом из языков будет идентичным. За одним исключением – стенограммы дебатов. Ибо эта стенограмма отличается и сейчас в двух существующих версиях. Так, в англоязычном тексте речи депутатов, выступавших на английском, даются полностью, а выступавших на остальных языках в изложении. Во франкоязычной версии – то же самое, только полные тексты даются уже речей на французском. Именно эту версию, например, надо смотреть, если хочешь прочитать выступление Ивана Попеску.

Да, роль ПАСЕ в современной Европе не слишком велика. Кроме того, не исключено, что с признанием официального статуса русского, немецкого и итальянского языков в ПАСЕ, ряд депутатов, для которых эти языки родные, все равно будут выступать на английском, чтобы быть лучшем понятым большинством зала. Но это никак не умаляет инициативы Мартина Графа и его коллег из большинства стран континента.

В отношении русского языка эта инициатива является этапной. Ведь впервые после распада СССР заходит речь о его официальном статусе в рамках всеевропейской организации. Это корректирует распространенное мнение, что с исчезновением Советского Союза, роль русского языка в мире безвозвратно уменьшилась.

Надо также обратить внимание, что в проекте резолюции говорится о русскоязычных государствах Европы. То есть речь идет о фактическом признании того, что русский язык является родным и для широкого круга жителей постсоветских государств, а еще для более широкого круга он является более понятным, чем иные официальные языки ПАСЕ (здесь речь идет уже и о жителях государств Восточной Европы и Балкан).

Следовательно, независимо от того, что написано в конституциях этих стран, целесообразно доносить информацию до круга этих граждан на их родном языке или на наиболее понятном для них языке иностранном. 

 

Русскоязычные граждане Украины - русскоязычная социокультурная общность, отличающаяся неформальной целостностью, выступает самостоятельным субъектом социального поведения. По данным последней переписи населения русский язык назвали родным 14,273 млн. граждан Украины, или 29,6 % населения страны. Из них этнические русские составляют 56 %, тогда как остальные — представители других национальностей: 5545 тыс. украинцев, 172 тыс. белорусов, 86 тыс. евреев, 81 тыс. греков, 62 тыс. болгар, 46 тыс. молдаван, 43 тыс. татар, 43 тыс. армян, 22 тыс. поляков, 21 тыс. немцев, 15 тыс. крымских татар, а также представители других этносов.

В тоже время на русском дома говорит от 43% до 82 % процентов жителей, это столько же сколько говорят на украинском. Наиболее распространенным в применении русский представлен в восточных и южных областях: г. Севастополь – 98% всего населения, АР Крым — 97 %, Днепропетровская область — 72 %, Донецкая область — 93 %, Запорожская область — 81 %, Луганская область — 89 %, Николаевская область — 66 %, Одесская область — 85 %, Харьковская область — 74 %. Процент русскоговорящих людей на западе также довольно высок.

86% русскоязычных граждан, абсолютное большинство, воспринимают Украину как свою Родину, а 72% — являются в той или иной мере её патриотами.

Широкие возможности официального использования и развития русского языка гарантированы Конституцией Украины, Законом Украины «О языках», Законом Украины «О ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств», другим отечественным и международным законодательством.

Русскоязычные граждане Украины – коренной государствообразующий этнос страны. Русский язык слышен по всей территории Украины. Он является значимым социокультурным фактором развития и сплоченности страны, важнейшим инструментом коммуникации как внутри государства, так и поддержания отношений с соседними странами. Именно по этому поддержка и развитие русского языка должна являться принципиальным фактором внутренней политики страны и обеспечения ее стабильности и безопасности. 

 
 
Чтобы разместить новость на сайте или в блоге скопируйте код:
На вашем ресурсе это будет выглядеть так
25 января в ходе очередной сессии ПАСЕ был распространен предложенный австрийским депутатом Мартином Графом проект резолюции под красноречивым названием. «О необходимости изменения ст. 27 Регламента Ассамблеи в части придания статуса ее официальных языков немецкому, итальянскому и русскому, которые сейчас являются рабочими языками Ассамблеи».
 
 
 

РЕКЛАМА

Архив (ИноСМИ)

РЕКЛАМА


Яндекс.Метрика