«Расскажите, пожалуйста, о фамилиях Бублис и Лихогруд. Ольга, Минск».
Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:
— В основе фамилии Бублис прозвание Бубла («толстяк»). Есть белорусское диалектное слово «бублы» — бублики–«кругляшки» («Слоўнiк паўночна–заходняй Беларусi i яе пагранiчча», «Тураўскi слоўнiк»). Белорусские диалектологи связывают происхождение этих слов с литовским словом «бубулис» («круглый предмет»). Конечное —ис в этой фамилии, вероятнее всего, обусловлено литовским влиянием.
Фамилия Лихогруд — сложное образование из двух белорусских слов — «лiхi» и «грудзi». Прилагательное «лiхi» в составе данной фамилии означает «удалой, молодецкий», а при обозначении какой–либо части тела — «крутой, выдающийся». Такого же происхождения фамилии Лиховид (человек удалой, молодецкого вида), Лихошапка (тот, кто ухарским способом носит шапку), Лихолоб (человек с крутым лбом). Происхождение таких фамилий не следует смешивать с фамилиями, в составе которых прилагательное «лiхi» означает «злой, плохой». Например, фамилии Лихорай, Лихорад характеризуют человека как злорадного, злобного, мстительного (образованы от сочетания лiха + раiць, радзiць, т.е. «желать, сулить, советовать»), Лиходзей — лiха + дзеяць («творить»), Лихолай — «тот, кто неприлично ругается», по–белорусски — «лаецца». В древности нередко отрицательный смысл вкладывался в имена преднамеренно, чтобы отпугнуть злых духов от младенца. Многие из таких имен со временем воплотились в фамилии.
«Как возникла моя фамилия? Мои родственники в России писались как Иолобы, ругали отца, что он изменил фамилию на польский лад. Леонид Иолоб, Кореличский р–н».
— Фамилия Иолоб происходит от личного имени Ёлоп, которое является разговорным вариантом древнего редкого имени Алоп (А.В.Суперанская «Словарь народных форм русских имен») и в переводе с греческого означает «житель города Алоп». В период письменной фиксации имени отсутствовали четкие графические нормы, чем обусловлено изменение его написания. Не исключено, что «ио» появилось на месте «Ё» при русскоязычной передаче фамилии из документов, оформленных на польском языке (по–польски звук «Ё» передается двумя буквами — «ио»). Написание «б» вместо «п» — следствие оформления фамилии по правилам письменного языка.
«Генеалогическая таблица дворянского рода Щербович–Вечер прослеживается до 1877 г., потом остается придомок, т.е. род Вечеров. Прошу вас объяснить значение этого придомка. А.А.Вечер, Гродно».
— При условии, что фамилия Вечер была бы основной, а не придомком, ее происхождение следовало бы связывать с древним дохристианским именем Вечер — «тот, кто родился вечером». Но в вашем случае, скорее всего, прозвание Вечер искусственно придуманное, а такую субъективную мотивацию в большинстве случаев восстановить уже невозможно.